作者yukienish (果果)
看板SailorMoon
标题[问题] 问一下台版完全版的翻译
时间Tue Aug 6 09:41:51 2019
因为小时候已经有买过大然的整套
对翻译的部分不是很满意,
因为相同或同类的词汇有时采音译有时采意译
(像银千年,後来就变成西尔巴密$@%)
(水手动物军团翻成水手阿尼曼兹,害我以为真的有阿尼曼兹这个战士!而且铁鼠是意译
、後面阿米娜星莲又变成音译,让人很难适应)
想问一下完全版的翻译品质如何?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.12.232.164 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SailorMoon/M.1565055713.A.0E1.html
1F:推 lenux: 银千年跟西尔巴密雷姆XDD 08/06 19:59
2F:→ kenryu: 银千年真的比较好听 08/06 20:44
3F:推 pearl531: 喜欢银千年 08/06 22:11
4F:推 abwu: 完全版看完前九集 我觉得字句翻的很烂 但起码专有名词是统 08/08 12:42
5F:→ abwu: 一的 唯有幻之银水晶最後莫名变成银千年XX水晶 莫名其妙 08/08 12:42
6F:→ abwu: 话说大然没出完整套吧 13~18集不是长鸿出的吗? 08/08 12:43
7F:→ kenryu: 大然有出完啦 08/08 13:21
8F:→ kenryu: 长鸿是连载在美少女月刊上 08/08 13:21