作者nastry (nastryers.s)
看板Salary
标题Re: [请益] 英文自传
时间Tue May 15 23:32:08 2012
※ 引述《hsinyu1989 (Tara)》之铭言:
: 我是应届毕业生
: 第一次写求职英文自传,
: 我的英文写作能力大学4年退步很多阿!(跪)
: 我要投的公司是台湾公司,需要 短篇的英文自传
: 我有参考前辈们的文章,但还是有要改进的部分
: 希望板上的高手能帮我看看有哪里需要改进的..
: 非常感谢!!!! m(_ _ )m
: 应徵工作是财务方面的
: I am XXXX studies banking and finance, graduated from
: Tamkang University this year.
拆成两句
My name is XXXX. I graduated from XXXX with XXX degree. My specialty is XXXX.
: {About my personality traits}
: I’m easygoing, open-minded and optimistic but easily
: move to tears. I have high ability to adapt to the
: environment that can familiarize myself into work rapidly
move to tears不是这样用的= = 除了文法上应该为 I am move"d" to tear之外
连意思也不通 因为I am moved to tears意思为我被感动到哭
正确用法为 He was moved to tears by sth. 或 sth. move sb. to tears
I'm a easygoing, open-minded and optimistic person. Besides, I am easily
touched with tears by even a mere trifle. Owing to my unique personalities, I
can adapt myself to a new surrounding immediately which .....
你很容易适应环境 但这对你或对以後工作上有何好处? 请在which後面写上
我发现你的句子都是一句一句的 请找出前因後果 练习用which, that, what等连接起来
: {About my Work Experience}
: My family didn’t cover all my expenses so I found a
: part-time job after school. Over three years of work
: experience in Tamkang University and I also have
: an experience working as a customer service representative
: in the Fubon Bank. Both jobs required me to speak to
: customers via telephone. Opposing to the ordinaty stereotype
: that the customer serivice is a boring job, I've actually
: quite enjoyed in the position because it gave me an opportunity
: to improve my telephone etiquette, my problem solving
: capability, and my self-esteem.My direct supervisors say that
: I’m very cautious, dependable and efficient because I
: frequently find the error on the document.
: 在学校工读3年也有在银行工作
: "Over 3 .......in the Fubon bank"
: 这里我一直觉得哪里怪,但不知道要怎麽写才会比较好..
My family didn't cover all of my expense during my college life(请写上时间或是
哪方面的开销 不然这句话是不完整的), so I have to find part-times jobs after
school to support my living.
如果是我 我会说"同时" 不知道这个词 符不符合你的意
I had been a part-time employee in XXXU for over 3 years, meanwhile, I had
worked in Fubon Bank as a customer service representative.
下一句我不知道你想表达什麽 就好像中文中突然出现一句 两个工作都需要用电话
那...然後呢? 你想这样没人看的懂 你应该改成
Since I had to deal with costomers over the telephone in both jobs, I........
後面请接你学到什麽或有什麽心得
stereotype 字很漂亮但用的很烂 可把他视为impression
Unlike a boring stereotype of common customer service jobs, they(我这边假设你
是指这2件工作,因为由上下文判断,感觉不出你有分别对各工作做详述) are quite
interesting and helpful. What really improved my telephone skill and problem
solving ability at work.
self-esteem我拿掉了 因为这个字不是这样用的= =
你在哪边听过有谁说I am efficient过?= = 还有say要改成said
再来,请记住,写文章(不管是中文还是英文)都要连贯,不然整篇文章会变的断断续续的
如同我之前讲的,你的英文一句一句的,没有连贯性。我在这里看不出上一句话跟老板
称赞你有什麽关系。你应该改为:工作能力的提升>>工作表现很好>>老板称赞等等
(懒的想了 你自己去写吧)
Due to my satisfactory working performances, my boss admired me for my XXXX自
行填入
: {About my extracurricular activities}
: My volunteer involvement with Mackay Memorial Hospital's
: Children volunteers club provided great opportunities for me
: to get work experiences, to meet people, to learn new s
: kills, and best of all, to help childern who are less
: fortunate than I am.
: 请问有人知道儿童志工的英文怎麽写吗???
: Given an opportunity to work in XXX公司, I would do my best to
: prove my capability.
: 请大家指教 非常感谢!!!!
The experience of being a volunteer in Mackay Memorial Hospital to help
children XXX(日期/时间) really made me learn to communication with others and
mostly learn to help those in need.
I would appreciate that if you can give me a opportunity to work as a team in
XXX.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.115.52.107
※ 编辑: nastry 来自: 58.115.52.107 (05/15 23:47)
1F:推 gn03381277:好认真 03/14 10:07