作者kaze1225 (kaze)
看板ShoheiOhtani
标题Fw: [分享] 大谷翔平7/5赛後访问翻译
时间Wed Jul 5 17:22:35 2023
※ [本文转录自 Baseball 看板 #1afEekgW ]
作者: kaze1225 (kaze) 看板: Baseball
标题: [分享] 大谷翔平7/5赛後访问翻译
时间: Wed Jul 5 11:57:32 2023
大家安安
又轮到大谷的二刀流Day
按照惯例来看看赛後访问的翻译吧
来源:
https://full-count.jp/2023/07/05/post1405977/
如有错误与疏漏也烦请指正,感谢!
前回は爪が割れて降板したが、今回はマメですか?
「いや、同じ感じですね。爪。治りきる前に投げている感じなので。前回と同じような感じかなと思います」
问:
上次因为指甲问题而降板,这次则是因为水泡的影响?
答:
不,感觉是一样的。
因为是在指甲完全康复前就开始投球,所以我想和上次是类似的感觉。
オールスター前の打撃には影响するか
「今日は直近だったので交代しましたけど、様子を见て出られるところは出たいと思っていますし、次の登板までちょっと空くので、そこまでしっかりまずは治したいなと思っています」
问:
对明星赛前打击面上的影响?
答:
今天是在换投後的下一个打席所以换人,看状况能上场的话还是想上,
距离下次的投球也还有段时间,希望能在那之前好好完成治疗。
オールスターでは投げないか。
「そうですね。投げない方向で行くとは。ちょっと无理なので」
问:
不会在明星赛投球?
答:
是啊,目前预计是不会。有点太勉强了。
球速が遅かったのも爪の影响か。
「そうですね。ちょっと力が入りづらかったりとかしたので。要所では力を入れましたけど。最後の方はちょっと厳しかったかなと思います」
问:
球速下降是因为指甲的缘故吗?
答:
是啊稍微有些不好施力。
虽然在关键时刻有用力但最後还是有点行不通。
トラウトが负伤者リスト入り。レンドンも途中交代した。
「状况的にはちょっと厳しいですけど、出ている选手はみんな顽张っていますし、切り替えて1胜1胜を积み上げていくしかないかなと思います」
问:
鳟鱼进入伤兵名单,今天Rendon也中途换人。
答:
的确是很艰难的状况,但出场选手大家都在努力,
现在也只有转换心情一场一场地累积胜利。
パドレス打线について。
「要所で点を取られたりとか、ランナーを出しながらもなるべく长い回を投げたいなと思っていたので。6回まではそこそこ顺调にいっていたかなと思いますけど、最後の回に取られてしまったのは。いい打线ですし、要所は抑えられたかなと思っています」
问:
关於教士打线。
答:
本来即便让打者上垒所也想尽可能多投几局,
直到六局为止都还算顺利,但在最後还是被抢下了分数。
相当优秀的打线,把握住了关键时刻。
右手中指の负伤。球种に影响は。
「全部じゃないかなと。使わない球はほぼないので、全体的に真っ直ぐもスライダーもスプリットも使うんじゃないかなと思います」
问:
右手中指的伤势对什麽球种造成的影响?
答:
我想可能是全部吧。
毕竟没有不使用右手中指的球种,整体看下来直球,滑球,快速指叉也都有用上。
不安があった中での登板か。
「そうですね。もちろん100ではないですけど、全员が全员100%の状态で毎回登板しているわけではないですし。ある程度スケジュールを守りながら、その中でピッチングをしないといけないので、その中で抑えたかったなというところで。最後の回、もったいなかったですけど、あの回をしっかり抑えられていたら、まずまずだったんじゃないかなと思います」
问:
登板当下是否有些不安要素。
答:
当然今天并非百分之百的状态,但大家本就不可能每次都以万全之姿上场。
多少要遵照日程表投球,也想在此前提下好好压制对手。
最後一局相当可惜,若是那局能好好完成的话应该还算及格。
5回无死一、三塁のピンチはギアを上げた。
「力を抜きながら投げてはいましたけど、あそこはソト选手から三振を取る场面なので、ある程度力を入れていきました」
问:
第五局无人出局一三垒有人的危机下上紧发条拼尽全力。
答:
虽有试图放松力气投球,但当时三振Soto选手的局面的确是有点用力了。
オールスターは投球が厳しくなった。
「ピッチングは今日で厳しくなったんじゃないかなと思うので、出られるところでなるべく出たいですし、顽张りたいなと思っています。ダービーも出られないですかね、今日の感じだと」
问:
明星赛投球变得困难了。
答:
投球因为今天的状况变得有些困难,
可以的部分想尽可能努力出赛。
至於全垒打大赛以今天的感觉来看大概是不行吧。
故障者が増えているが。
「とりあえずオールスターブレークを挟むと思うので、そこまでのあと数试合が一番大事かなと思うので、そこでしっかりいい胜ち方が出来れば、まだまだいけるんじゃないかなと思っています」
问:
伤兵增加。
答:
总之会先迎来明星赛的休战期。
在那之前的比赛非常重要,若是能好好赢下来的话我想也还大有机会。
今天大谷带伤上阵
虽然前面还是努力撑到了第六局
但终究纸包不住火
希望能赶快将手指的问题解决
至於翔平也是三个打席无法建功
更惨的是不仅昨天伤了鳟鱼
今天连Rendon都提前换人
怕
但不管怎麽说
还是要祝大谷生日快乐
希望之後能重新调整好投球
打击也能延续六月的手感
继续期待~
--
觉得日职平常的访问都太无聊?
来看看乐天的岛内语录吧
第一弹
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二弹
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1688529454.A.AA0.html
※ 转录者: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 07/05/2023 17:22:35
※ 编辑: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 07/05/2023 17:22:51
1F:→ pinky841118: 再次感谢k大翻译! 07/05 17:29
2F:→ pinky841118: 希望大谷能调整好心情迎接7月。翔平,生日快乐! 07/05 17:30
3F:推 julian: 谢谢k大翻译 第一次看翻译看到难过 QQ 07/05 18:43
4F:→ killua0209: 再次感谢k大翻译,手指真的要完全康复再上啦,不要因 07/05 19:21
5F:→ killua0209: 已经排好哪天先发,就硬要上 07/05 19:22
6F:推 wenzhao: 感谢K大翻译~ 希望手指快快好QQ 生日快乐<3 07/05 20:24
7F:推 concerto28: 辛苦了!好好让手指复原,别着急了~ 07/06 18:11
8F:推 kgforceeric: 大谷加油 07/09 00:30