作者cz (i might be wrong)
看板Sixers
标题[外电] IGGY值得更多的尊重? -- CSNPHILLY
时间Wed Jan 18 07:32:33 2012
http://goo.gl/bBll7
John Gonzalez
Outside the Sixers locker room, just a few minutes after an announcement that
named Andre Iguodala as a finalist for the 2012 Olympic team (see story),
Doug Collins talked to the media. The coach was pleased.
IGGY入选美国2012奥运(初选)名单後,Doug Collins在休息室外接受媒体的访问。
"When he was trying out for the team, when he was in the mix for the World
Championships, my son Chris was working with the team," Collins said. "He
relayed to me that Coach K said he needed Dre to be the best on-ball
defender. He’s the guy you can put on someone to take him out of the game.
That’s his calling card. He can guard multiple guys and lock in. One thing
Coach K and that U.S. Olympic team is doing now is they’re rewarding people
who have made a commitment over the last four or five years. I think Dre has
a great chance to make the team if he stays healthy, and he’s gotten off to
a great start for us this year. I couldn’t be more proud of Dre."
「(上届奥运时) 我儿子Chris也在为美国队工作,所以从Iggy参加测试、一直到美国
队夺冠Chris都有参予。Chris向我透露K教练需要Dre,Dre是最好的、对持球者的防守
球员。和Dre对位的进攻者基本上已经是空气了,而他还可以做好协防和包夹。
目前K教练和美国奥运代表队正在选人,对於过去四五年来愿意参加国家队的球员会优
先考虑。我认为只要能保持健康,Dre很有机会入选;今年到目前为止他也表现得非常
出色,我为他感到无上光荣。」 Doug Collins说
There’s a lot of that going around. During a timeout in Monday’s
mid-afternoon clash against the Milwaukee Bucks at the Wells Fargo Center --
which the Sixers won, 94-82 (see recap), to preserve their perfect home
record -- Tom Lamaine announced over the PA system that the "entire
organization" is thrilled for Iguodala. The crowd cheered. Then some fans --
the rabid ones that Adam Aron keeps leashed up behind the visitors basket --
chanted "U-S-A." They did that more than once against the Bucks, regularly
resorting to merry jingoism while Iguodala put up 21 points, seven rebounds
and four assists.
对於 Iggy 的赞扬还不只这样;在周一主场打败密尔瓦基公鹿队、保持主场完胜的比赛
中,主场播报员 Tom Lamaine 表示整个球队都因为Iggy的好表现而受到鼓舞。主场球
迷非常兴奋,一些狂热分子甚至大喊「U-S-A」,就好像来访的公鹿队是外国人一样。
当天Iggy也用21分、7篮板4助攻的表现回报给球迷。
“He’s in a good spot right now,” Collins said about Iguodala. “He really
is.” In an unusual season that’s already produced all sorts of surprising
and unforeseen developments -- from Spencer Hawes emerging as a significant
contributor, to the Sixers working a comfortable grove into the Atlantic
Division’s first-place couch -- that last part about Iguodala might be the
most unexpected twist yet. The eighth-year veteran is in a good spot at the
moment. The team is winning and he’s producing. The boos have been mostly
replaced by cheers, and when you hear his name mentioned, the accompanying
commentary rarely involves the words “trade” and “now.” With the way this
season is going, it makes you wonder whether many of us were wrong about
Iguodala. Or, if we weren’t wrong about him, were we too harsh?
「他最近超旺的」 Doug说。在这个不寻常的球季中,七六人的惊喜连连,从Spencer
Hawes大爆发、球队站上大西洋组排头,Iggy也扭转了人们对他的印象。这位费城的八
年老鸟正在带领球队获胜,嘘声逐渐变成掌声,交易的传闻也渐渐平息。看着本季七
六人的表现,真让人怀疑我们过去对Iggy的评价是不是错了、或过於严苛。
It has not been easy here for Iguodala. When the Sixers traded the other AI,
there were great expectations that Iguodala would develop into a superstar or
at least the organization’s next viable All-Star candidate. It didn’t
happen. When his growth as a player was stunted somewhere between very good
and great, Iguodala became an easy target for people looking to blame someone
specific for all that mediocre Sixers basketball. On a team that was, for
years, mostly made up of no ones, Iguodala -- for all his failings -- was
someone. He took the heat because there was no one else to torch.
这一切对Iggy来说是得来不易的。当七六人把AI交易走,大家都期待Iggy成为超级巨星
、明星赛球员,但看起来他却只是一个中上程度的角色。被视为为球队一哥的Iggy因而
成为众矢之的。
It didn’t help that former general manager Ed Stefanski handed Iguodala the
Sixers PIN number and instructed him to withdraw more cash from the team bank
account than Iguodala could possibly carry. (He’ll make around $13.5 million
this year and $14.7 million next year. In 2013-14, he has a player option for
close to $16 million.) It isn’t Iguodala’s fault that he received a fat
contract, but that hardly mattered to the critics who would have happily
bashed him over the head with his overstuffed wallet if given the opportunity.
即便前GM Ed Stefanski用了一张肥约绑住了Iggy,那也不能说是Iggy的错;但这却让
批评者可以借题发挥,把错怪到他头上。
By the end of last season, it appeared that many Sixers fans and much of the
media were done with Iguodala -- and he sounded done with all of us, too.
After Miami dismissed the Sixers from the playoffs, Iguodala was asked
whether he expected to be in Philadelphia this season -- to which he
responded that he expected to be "back in the NBA." If the locals were all
too willing to drive him to the airport and send him off to an unknown NBA
outpost, Iguodala’s answer made it seem like he was happy enough to take
everyone up on the offer and leave town.
上个球季结束时,许多球迷和媒体都认为Iggy玩完了、该滚了,在我们看来也是。七六
人在季後赛遭到热火淘汰以後,有人问Iggy下个球季是否会留在费城、会被交易到哪队
;而当时Iggy的答案也像是他很乐意打包、寻找下一站幸福。
Over the last few years, I’ve written more than once that the Sixers ought
to trade Iguodala -- not because he isn’t a good player (he is), but
because the team wasn’t a contender and it felt like the time to try
something different. Not to mention that Iguodala has never been a good fit
as the face of the franchise. He has been a hard person for the fans to
embrace because, as one NBA executive told me, Iguodala is reserved and "his
personality doesn’t make it easy."
过去几年中,我也说过好几次「七六人应该交易掉Iggy」这种话。不是因为他不好,
事实上他是好球员;但球队没有竞争力、也到了该换人当家做主的时後,更何况Iggy
从来就不是顶尖球星。他也不是球迷会喜欢的那一型,一位NBA经理也跟我说过Iggy的
个性本来就是比较低调、含蓄的。
Iguodala still has a lot of work to do on the off-court/promotion front -- he
ducked out on Monday before anyone could ask him about the game or his
involvement with the Olympic team -- but the other concerns about him seem
less pressing lately. With the Sixers atop the division standings this year,
it feels right -- even necessary -- to keep Iguodala around. Per usual, he’s
doing a little of everything for the Sixers this season. Entering the Bucks
game, he was second on the team in points (14.3) and assists per game (3.8),
and third in rebounds (6.2). He was also fourth in the NBA in steals per
game. It’s hard to imagine the Sixers being in first place without him.
在吸引球迷上,Iggy还需要多多努力。周一那场比赛、奥运名单公布,大家都想问他些
什麽,他却低着头就走掉了。但在球场上表现,对他来说似乎是较为轻松如意的事情;
今年七六人在分区保持领先,Iggy功不可没。一如往常,他在各方面都能够有所贡献。
对公鹿赛前,他场均14.3分、3.8助攻,都是球队第二,篮板则以6.2排球队第三,超截
更是全NBA第四名。若七六人少了他,根本不可能位居分区第一。
"I think Dre is a complete player," Collins said. "When he doesn’t have to
carry the load and have a huge night for us offensively, I think that plays
into his wheelhouse. He can make plays, he can rebound, he can make shots. I
just think if you put him in a situation where you say you got to go out
there and give me 22 or 23 every night, that detracts from his greatest
strength. When he can really focus in on defense, when we get in the open
court, that really helps him."
「我觉得Dre是全方位球员。当他不需要什麽都做、专注於进攻的时候,比赛就会进入
他的掌握。他能创造得分机会、能抓篮板、有投射能力。我认为如果你要求他每天晚上
得22、23分,那会降低他的效益。当他专注在防守上、在全场进攻上,那才是他的篮球
。」Doug表示。
It’s been suggested in the past, by Collins and others, that Philly had it
all wrong -- that Iguodala is actually one of the league’s best players, and
that he’s far more respected around the rest of the NBA than he is here.
That always sounded crazy to me. But now Iguodala is a finalist for the
Olympic team. And now the Sixers are winning. And now it doesn’t sound quite
as crazy.
以前 Doug 和其他人都说过,Iggy是真正的顶级球星,他受到的重视远不如他应得的。
我以前觉得这很荒谬,但Iggy确实是奥运队的一员、也正带领着七六人赢得比赛,他正
在用场上表现来证明自己值得这样的评价。
--
http://blog.yam.com/czBaseball
crash's cabinet / crash的球具柜
棒球球具部落格
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 206.207.225.62
1F:推 willyt:Let's go Iggy! 01/18 07:40
2F:推 Alipapa:好文 是时候拿一座最佳防守球员啦~ 01/18 07:49
3F:推 tryit1006:IGGY:当我不必分心在防守..专注在进攻上时.. 01/18 11:28
4F:→ tryit1006:还有谁夸口 可以打败我? 01/18 11:28
5F:推 terrorist38:反了 01/18 20:50
6F:推 kenny781558:推!!! 01/18 21:25
7F:推 tryit1006:真的反了 没注意到XD 01/18 21:53
8F:推 WBYY:推!! 美国队需要他! 01/18 23:07