作者KiKen (啊啾嗯噗哩K!! )
看板SlamDunk
标题Re: 完全版的翻译人名是不是习惯加"阿"呀?
时间Thu Aug 25 13:31:47 2005
※ 引述《KiKen (啊啾嗯噗哩K!! )》之铭言:
: 在完全版第六集中
: 我看到德男被称呼为阿德
: 但是对照大然版
: 总是沿用日本汉字的印刷体
: 我比较希望人名翻译是直接翻译的说...
我回家又比较了一下翻译
还有一个人名前面被加了"阿"
就是被流川揍肚子的龙
他被三井叫成"阿龙"
另外我最不习惯的一个翻译地方就是"裁撤"这个字
还是翻成原来的"废社"比较习惯
--
http://www.wretch.cc/album/TAKUTO
这是我的烂相簿啦!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.180.60