作者doggo (徵求马盖先重译者,请Q我)
看板StarTrek
标题[闲聊] 受托前来号召协助Voyager字幕制作意愿者
时间Tue Jun 10 23:48:16 2008
有位在某论坛的网友正在号召Voyager字幕制作意愿者
目前许多网友协助制作把台版影片字幕打成TXT档
但是对於影片其实不是非常熟悉
因此主办此活动的网友托我把这个讯息放在来这里给各位
他需要能够协助他把TXT中的文字,校订到原版DVDrip的英文字幕档中
也就是把中文字幕套入原版时间轴里
如果有兴趣制作,请自行联系他
他的MSN:
[email protected]
为什麽要我来传话呢...因为他不会用BBS,他只是个热情的影迷^^a
愿意协助制作字幕档者,他可以提供下列资源
1.中文字幕字稿(TXT档)
2.原版英文字幕(取时间轴用)
3.影片档(配合校对字幕使用)
希望有热情的朋友可以联系他罗^^
(不要写信给我,我没有那些资源啦,我只有负责帮忙传话)
--
分组讨论区-->视听剧场-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver
╔═╦═╗╔╬═╬╗╠═╬═╗▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄ By luh4
╠═╬═╗╔═╬═╗╝ ║ █
▼▉▄▄▄▄▄▄██▉▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄
╠═╬═╗╔╦╩═╗╔╦╩╦╗██▉██▉██▉▉ █ ▉█ ▉██▉█ █
╚═╩═╗ ╚══╣ ║ ║ ██▉▇▇▉█ ▉█▉█ ▉█ ▉█▇▉██▄
╔╔╔╔║╔╦═╦╗ ║ ║ █▼▉█▇▉██▉█▇▉██▉ ██ █▇▇█▄▄
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.198.7.46
1F:推 albert0507:飞翔网的字幕翻译的不错~ 06/11 00:46
2F:→ orion:可以把现有的电视字幕用软体撷取出来 06/11 01:17
3F:→ orion:然後再修正 06/11 01:17
4F:→ orion:或是直接撷取飞翔网的也可以,然後改成繁体字和台湾用字 06/11 01:18
5F:推 slcgboy:有比较高解析影片吗 06/11 02:16
6F:推 timeboy:原来你也来了阿 XD 06/12 00:27
7F:推 dantemason:我已经完成 2x01~2x17 放上 shooter ,可以合作吗? 07/17 17:17