作者Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)
看板StarWars
标题[闲聊] Rouge One电影台湾字幕的问题
时间Fri Dec 23 23:33:37 2016
目前只刷了三次,印象中比较大的错误有两个;
1) 把行星系 system,直译成"系统"。
2) 把反抗军的 council,加油添醋翻成"绝地议会"
小地方;
1) 把Alderaan,翻成"艾尔XX"之类的四个中文字,
而非以前常见的"奥德兰"或类似三个中文字的译音名。
2) 死星第一发轰Jedha地表时,Cassian和K-2SO无线电通话要它起飞来接人,
K-2SO提到眼前已经看不到" 地平线 horizon" 了。
中文字幕印象中好像只翻成 "眼前什麽都看不到" 之类的句子。
还有吗? =w=
(话说台湾的厅数砍得真快,才第二周而已高雄好像就剩没几厅了.....orz.)
--
“Judge me by my size, do you?”
Mmmm...ε( oωo )??
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.173.76.151
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/StarWars/M.1482507224.A.C78.html
※ 编辑: Amontillako (218.173.76.151), 12/23/2016 23:36:00
1F:→ Katarn: 有一台战机要坠机前,说:"We are going down!!!!!!!!" 12/23 23:49
2F:→ Katarn: 被翻成 "我们必须飞低一点!" ......= = 12/23 23:49
3F:→ Amontillako: XDD 12/23 23:53
4F:→ jonathan836: horizon那边是翻成"但是眼前一片模糊" 12/23 23:54
5F:→ jonathan836: 厅数的部分应该是因为票房的走势不理想 12/23 23:55
6F:推 YodaJedi: 好像是翻成爱岱伦 跟 一片模糊 12/24 00:39
7F:→ JamesHowlett: hyperspace-超太空 我记得以往中文习惯翻成超空间? 12/24 01:13
8F:推 dendenomg: 我也觉得绝地议会莫名其妙... 12/24 02:20
9F:推 mindsteam: 第一点那个……只能说这些天文名词在台湾的电影字幕几 12/24 02:40
10F:→ mindsteam: 乎是很少翻对。星系变银河系、行星系变星系……。 12/24 02:42
11F:→ mindsteam: 厅数下降快这点……台湾对星战系列、甚至和太空有关的 12/24 02:44
12F:→ mindsteam: 题材一向都很难热得起来,不知道为什麽台湾那麽少人有 12/24 02:45
13F:→ mindsteam: 太空爱……。 O_Q 12/24 02:46
14F:推 Tako5566: 当然是绝地议会...还有叛军称呼 12/24 03:01
15F:→ Amontillako: 汉声小百科不流行之後,大概知道王赣骏这名字的人 12/24 03:29
16F:→ Amontillako: 越来越少,所以台湾就没有太空热了....吧? =w= 12/24 03:30
17F:推 Komiko: 奥德兰翻成艾戴兰 12/24 03:43
18F:推 nightseer: 绝地议会那边就知道翻译的人不是星战迷了吧 12/24 07:04
19F:推 jason013: 印象中,im going down是翻成,“我要往下飞”,还有一 12/24 07:38
20F:→ jason013: 个,they got my tail,应该要翻成敌人紧咬着不放,他 12/24 07:38
21F:→ jason013: 们翻我後面被击中 12/24 07:38
22F:推 ducter: 绝地议会那边太扯.... 12/24 09:09
23F:推 srw234: 其它就算了,绝地议会还在是想改写历史嘛? 12/24 13:40
24F:→ bearhwa: 以前福斯会找资深星战迷审视翻译字幕 博伟似乎没这麽做 12/24 13:53
25F:推 Morisato: 帝国高官称反抗军为“义军”真的很莫名其妙,以坦金的身 12/25 16:26
26F:推 Morisato: 份应该要叫他们匪军乱党之类的,叫他们义军岂不是自认自 12/25 16:26
27F:推 Morisato: 己多行不义 12/25 16:26
28F:推 mephisto79: 对於「我要往下飞」和「我後面被击中」印象非常深刻。 12/26 17:22
29F:→ mephisto79: 这都是非关星战名词的部份,翻错超扯的! 12/26 17:22
30F:推 KyloRen: 这部的翻译就是垃圾 找大学生翻的吗 不可思议的错误 12/27 15:06
31F:推 kee32: 翻译真的颇差 12/28 09:22
32F:推 martin1813: 连地平线都翻不出来是真的满废的 01/01 00:50