Suckcomic 板


LINE

说是译名,就是指翻译的名字啦。并不是一部漫画喔(冷) 以下批的都是书名,不讨论内容。 趁着怒火正盛= = 来批一批!!!! 1.爱上坏坏的死神: 闇之末裔就闇之末裔.......鸡婆什麽啊!!!!(怒) 闇末,这名字多好听啊,死神们确实是闇之一族的末裔, 书名多贴切又有气势啊~~~ 这部又不是单纯爱情漫画,更不是什麽白痴没专长但个性善良的少女 爱上很帅的死神,这种老套中的老套的漫画。 翻这什麽烂名字,蠢到爆了!!!!!!书名又落落长!!! 2.偷偷爱着你: 好吧,女主角确实是偷偷爱着男主角没错,但这名字也太 浅白了吧。原名的意思,其实感觉不是着重在"恋爱 ", 原名直翻的意思是"给花样年华的你们"。 从故事的发展也可感觉出,作者想画的不只是泉跟瑞希的恋爱, 还有其他少年们的烦恼跟成长。 从这点来看,长鸿的"花样少年少女"确实比较贴近。 不过有点拗口,大然版书名则比较通俗,也可吸引到一些喜欢 恋爱剧情的读者。 (顺便提一下,漫画家们取名也都满随性的,由泉佐野市这地方 演变来的佐野泉这人名,这部跟柯南都有出现过XD) 3.砂时计: ............沙漏就沙漏........时你妈个头!(抱歉骂脏话) 没错,翻沙漏确实会让人一头雾水,想说这是什麽鬼漫画, 但你汉字完全不动翻过来,阿飘才晓得你在讲什麽。 时计,就时钟啊,手表啊,汉字圈的我们看意思当然猜得出来, 但你们就能这样偷懒了吗? 顺便吐一下,真的很受不了那种爱把汉字当中文用的人。 顽张啦、夜露死苦啦、有的没的,是有没有这麽爱现自己的日文。 像女优也是,一堆人爱用,误以为女优=拍AV的也不少...= = 如果是残念、或是人气,一些已经连一般不爱上B的大众都会比较 晓得的就算了,偏偏就是有些怪汉字也有人拿来中文用。 还是想骂一下,沙漏就沙漏,砂时计不会比较高尚。 4.狗狗小超人: 原名我已经忘记了,好像是什麽姓氏一家人之类的, 我只想知道书中那只狗,跟超人到底有什麽亲戚关系啊啊? 害我在看的时候,心中一直不断充满期待,想说橘裕也开始画这种 漫画啦.......然後看到故事都结束了,喵的,那只狗根本就没变身 成超人,害我一直被书名误导,一直期待牠会变身。(/‵口′)/ 5.Honey你是闪亮一颗星: 书名就honey英文而已,考虑到台湾民情观众群有小孩有的没的, 加中文可以理解,但也不要这麽冗长嘛........ 像华丽的挑战翻的感觉就还不错。(至少跟剧情挺符合的) 最近好像出现只有英文的书名了,像H。 不过这书名让我以为是A漫,就不想看了......... (最近实在太多18伪少女漫,在画些A漫的剧情= =) 6.锵锵锵: 我没什麽意见啦,但听有人在说,其实它已经是照翻了, 而且是中文,不是什麽鬼汉字。= = 就...勉为其难,60及格。 但多思考点新意的话会比较不错。 话说这部我觉得算橘裕的作品还不错看的。(我喜欢素子>_<) 7.红茶王子: 我同学说一开始看书名就觉得没兴趣。囧rz 但我也觉得,原名就那样啦...而且也是中文,也跟剧情超有关。 一堆红茶王子在里头。 不过想吐一下桔茶公主的译名,一下桔茶,一下金桔,最常见是 桔子(配合日本来个"子吗="=) 那是一个人名耶,好歹你嘛统一一下啊~~~~~ 8.制服美少年: 原名直翻是"多出来的、多余的小林",剧中四名主角都姓小林。 这书名让我同学以为我在看什麽奇怪的漫画。囧rz 我只好跟他解释,这绝对不是什麽特殊癖好的漫画。= =b 9.AI电子情人: 原名是AI革命。跟恋爱我觉得没什麽关系,算是小品温馨类的作品 。作者的画风很美形,而且很乾净简单<<<这是重点,很多美形漫画 都走华丽派的,很少像浅见侑画风这麽乾净的。 绝不会让你看到一堆乱七八糟的花跟网点。 这部剧情还不错,不过大概是因为归在少女漫,故事设定又是两个 长的极像真人的机器人,交给女主角来"养",所以就翻成电子情人 了........T__T 看过有人抱怨女主角像花瓶空气...问题是这本来就不是恋爱漫啊! 是书名的误导啦......... 不过翻AI革命大概没什麽人会看,所以翻成这样已经算不错的了。 10.幻影天使: 现在的"魔法水果篮"一堆人说烂,但再怎麽说,原着名就是水果篮 没错啊!!!!高屋的作品大然已经懒到每部都爱套用跟电影一样的公 式了。都幻影XXX。(现在电影是一堆神鬼XX、终极XX) 梦幻游戏也是一样,渡濑作品一堆梦幻的。是哪里梦幻了?= = 梦幻占卜恋、梦幻天女(这部明明很血腥好吗)。 翻译都不会多用点心的喔,抓到一个名词公式就套,也不管到底 适不适合。 11.彩绘麻豆儿: 还是爱情麻豆儿?有点忘记了,是BL漫。 因为是全一册,而且看这类漫画我比较没特别去注意书名什麽的, 等到看完我才知道,原来麻豆儿不是跟文旦有关系,是模‧特‧儿! 我咧...........这种发音不标准自以为装可爱的东西也敢拿来当 书名用............下次大概就可以看到,"口以吗"这种鬼东西的 翻译了。= = 其他一时没想到,大概就这样.....="=b --
1F:推 longinus:说到译名啊 就不得不提 摩登大法师 了 囧...
※ 编辑: sesshoumaru 来自: 59.114.196.34 (08/05 06:04)
2F:推 ozjucka:砂时计是很正常的翻译阿 08/05 06:12
有吗 哪里正常?根本就是汉字用多,被拿来当中文用的,去翻翻字典的话,没有书会写"砂 时计=砂时计"的。因为它本来就是沙漏的意思。 如果沙漏在古文中可称砂时计,或是确实有这种说法就算了,是我才疏学浅。 就跟"补完"一样,那根本是日文,不是中文,为什麽我会这麽说,就是因为我口译课直翻 "补完=补完",被教授纠正了...... 所谓补完、时计、女优,严格来说这都不能算中文;除了常上BBS,或是对ACG或日文稍微 有接触的人,才会比较了解这些词的。 你对一般人说女优、补完,人家只会觉得你中文怪怪的。(当然不见得听不懂意思, 特别是补完,从字面上解读并不难) 另外我觉得中文中的一些外来语,是积非成是,用久习惯就通用的。 像是人气,现在这麽说,几乎没有人会听不懂。 更早一点的话,其实有很多我们已经用惯的词,是从日文来的,但大家不自觉, 或是用久後,成为中文。 最常见的就是一些法律条文典章制度,比方说"版权所有","所有"这词就是从日文而来的。 语言并没有硬性的规定,都是在不断交流中改变的。 现在的某些讲法也许将来也会渐渐变成可用的中文,就起码就现阶段来说, 我实在不想看到在正式的出版品上,有这种中文不中文、明明是日文的书名。 尤其他明明就已经有个很适切的中文--沙漏。而不是像shabushabu那种比较模糊的。 当然没人要他们把书名就翻成"沙漏",可翻成"砂时计",那跟直翻有何不同? 不,根本就市没翻汉字直接搬过来咧!只是觉得时计听起来比较好听吗? 另外,对日文有点粗浅的认识的人,常会犯这些毛病。 比方说翻译的句子是日式文法,被动形的叙述。中文通常是用主动的叙述居多。 而且日文中主词不明显,常可省略,所以就常见大陆的一些"低调"分享翻译中, 在翻成中文时,常常忘记加上主词,一整个就是怪。 其他像是魔法使之类的啊...反正都有CCS这个先例了......也不会说看不懂。 (虽然说我们要是这样直翻会被老师批) 但我就觉得,那是因为我们熟悉ACG还有一些日文,所以对於汉字式中文接受度还可以。
3F:推 hcl012:我也觉得砂石计翻得比沙漏有味道多了...算是外来语吧:P 08/05 06:42
大概我比较吹毛求疵吧,我总觉得那不是中文。= = 好听是好听啦....... 可那不就是沙漏吗........= =b 都有对应的中文了,干麻还用日文汉字呢? 好像我真的比较龟毛一点......orz ※ 编辑: sesshoumaru 来自: 59.114.196.34 (08/05 07:00) ※ 编辑: sesshoumaru 来自: 59.114.196.34 (08/05 07:04)
4F:推 lilyye:"花样少年少女"是东立翻的,不是长鸿,而且译名都还要经过 08/05 09:16
5F:→ lilyye:日本出版社的同意嘛,既然日本同意这麽做,那就随他去吧~ 08/05 09:17
6F:→ lilyye:不过大然真的有一个时期代理的漫画译名都很囧 08/05 09:18
7F:→ sesshoumaru:抱歉 打太快没注意到 是东立没错 虽然要经过日方同意 08/05 09:22
8F:→ sesshoumaru:没错 但有些译名还是很令人听不下去啊....... 08/05 09:23
9F:推 b99q:推时你妈个头..XD ...本来就不是中文的东西 08/05 09:24
10F:→ b99q:不过这种翻法却会让大多数的人觉得比较好听?....囧 08/05 09:28
11F:→ sesshoumaru:楼上握手!!终於有人跟我有同样的想法了 真感动>"< 08/05 09:31
12F:推 weeee333:我是没看啦... 不过我对伪中文也是很感冒。 08/05 09:51
13F:→ weeee333:什麽「人间蒸发」,动不动就加个の,尤其是出现在新闻里 08/05 09:52
14F:推 hiyori:什麽东西都要纯中文,就什麽东西都没原味, 08/05 10:38
15F:→ hiyori:翻译本来就是一个变质的过程,越是要强调符合所属文化的翻 08/05 10:40
16F:→ hiyori:译,就会越失去原文所要传达的质感。 08/05 10:41
17F:→ sesshoumaru:不能这麽说吧 如果翻译本身已变质了 那还要求原味是不 08/05 10:43
18F:→ sesshoumaru:是不太可能? 翻译的东西本来就不可能原味 而是要成为 08/05 10:44
19F:→ sesshoumaru:另一个文化圈能接受的东西 为了要保持原味 就使用日文 08/05 10:44
20F:→ sesshoumaru:的汉字 这样的翻译真的有意义吗 算得上是翻译吗 08/05 10:45
21F:→ sesshoumaru:尤其是如果是输出国所没有的事物 倒还可以理解 但既是 08/05 10:45
22F:→ sesshoumaru:两国所共有的物品 只是名称不同 何来丧失原味之说? 08/05 10:46
23F:→ sesshoumaru:感觉只像着重在文字上 而非物品上了 既是这样 怎麽翻 08/05 10:47
24F:→ sesshoumaru:都不可能有原味的 因为本来就是不同语言了 08/05 10:47
25F:→ sesshoumaru:如果说 要把日文汉字视为以後中文化的趋势 那就算了 08/05 10:49
26F:→ sesshoumaru:翻译上我的意思是希望看到 不要只是照抄原文 可以想点 08/05 10:50
27F:→ sesshoumaru:其他类似或不错的译名 我文中所列的 也并非全部都是 08/05 10:50
28F:→ sesshoumaru:不当的译名 有些翻的就还挺不错的 有些则是明显太夸张 08/05 10:51
29F:嘘 sesshoumaru:自嘘一下好了 板主帮我删掉好了orz 08/05 11:42
30F:→ aliveing:爱上坏坏的死神跟狗狗小超人 我也已经感冒好久了XD 08/05 12:23
31F:推 beautydai:最受不了的是爱上坏坏的死神跟摩登大法师 = = 08/05 12:59
32F:→ crookedman:那原po你觉得应该怎麽翻砂时器才好?翻沙漏吗? 08/05 15:15
33F:推 oeccc:听起来好听 有吸引力最重要吧?你都觉得 爱上坏坏的死神 俗气 08/05 15:24
34F:→ oeccc:沙漏难道就有格调吗??? 一定要照翻??? 那大概没人会想看吧! 08/05 15:25
35F:→ oeccc:摩登大法师 倒是我心中一个难忘的痛 XD 08/05 15:28
36F:推 kisasei:人家都说没有要照翻了 有人就是看不懂文章 08/05 19:56
37F:→ kisasei:还质疑人家要怎麽翻 这应该算放大绝违反板规了吧= = 08/05 19:56
38F:→ kisasei:还有楼上讲的是两码子事 "爱上"刚好是不照原文翻 "沙漏"刚 08/05 20:06
39F:→ kisasei:好是照原文翻 看别人文章都不看仔细一点就乱批 08/05 20:06
40F:推 Hagane:沙漏很囧= = 沙时计我还能接受 08/05 20:19
41F:→ Hagane:这涉及到每个人的接受度不同 没啥好做文章 顶多是感想罢了 08/05 20:21
42F:推 b99q:都已经说原po并没有提到"应该"翻沙漏了.... 08/05 22:04
43F:推 mitamaiya:推原PO~~!!其实我觉得翻成沙漏有什麽不好呢...XD 08/05 22:47
44F:推 fish10:推原PO~我也觉得翻成沙漏有什麽不好呢...XD 08/06 00:16
45F:推 oeccc:原Po觉得不会比较高尚 那沙漏就比较高尚阿??? 08/06 00:37
46F:→ oeccc:况我重点在於格调~ 格调~ 你有没有看懂我的推文 08/06 00:39
47F:推 kisasei:颇想嘘楼上 原PO人又不在 你在跟谁讲话啊= = 08/06 00:45
48F:→ kisasei:帮原PO回 人家就说了 砂时计不会比较高尚 有说沙漏比较高 08/06 00:48
49F:→ kisasei:尚吗? 我才觉得你到底有没有看懂别人的文章? 08/06 00:49
50F:→ kisasei:砂时计本来就是砂漏啊 跟高不高尚有什麽关系??? 08/06 00:50
51F:→ kisasei:格调格调的 谁在跟你说那个 那是你执着的点 关原PO屁事啊 08/06 00:51
52F:→ kisasei:说真的 光看你"沙漏难道就有格调吗??? 一定要照翻???" 08/06 00:52
53F:→ kisasei:就觉得你根本没看懂人家的文章 又不是非A即B的理论 08/06 00:53
54F:→ kisasei:对某些板上新人不苛求礼貌了 起码要看懂别人文章在写什麽 08/06 00:56
55F:→ kisasei:再来发表自己的意见吧 08/06 00:56
56F:→ kisasei:原PO自己也说"翻沙漏确实会让人一头雾水"证明他没硬要翻 08/06 00:57
57F:→ kisasei:而你所谓"没人想看"起码推文中已有两位板友觉得没啥不妥了 08/06 00:58
58F:推 oeccc:你才看不懂文章吧~ 为啥没关系~ 原Po就是那样说的 08/06 02:43
59F:推 oeccc:我也对原Po有疑问 究竟要怎样的翻译 才算有品味 翻的好 08/06 02:46
60F:→ oeccc:就是因为关系不大 我才推文 不然我早大写特写了 干麻推 08/06 02:47
61F:推 kisasei:明明就是你看不懂文章好吗 有几个人跟推文跟你说"原PO没说 08/06 02:54
62F:推 oeccc:再说 每个人省美观点都不同 我对於她的叙述有疑问 才会提出 08/06 02:54
63F:→ kisasei:应该要翻成沙漏了" 你选择选择性忽略吗? 08/06 02:54
64F:→ kisasei:人家有说一定要有很有品味的翻译吗 若真是这样 砂时计就好 08/06 02:55
65F:→ oeccc:我知道没说 但我对她所说的 那句话 08/06 02:55
66F:→ oeccc:"沙漏就沙漏,砂时计不会比较高尚。" 感到疑问 不行嘛? 08/06 02:56
67F:→ kisasei:不会有人去质疑他是沙漏 反正似是而非的汉字听起来较美? 08/06 02:56
68F:→ kisasei:人家也是提出他的看法 你硬要他说明何为有品味的翻译, 08/06 02:57
69F:→ kisasei:这样跟吐曹的人被反吐"那你来画啊""那你来想个好一点的名 08/06 02:58
70F:推 oeccc:因为我"好奇"怎样的翻译才叫有品味 一定要循规蹈矩才是正确? 08/06 02:58
71F:→ kisasei:字啊" 有什麽不同? 我倒觉得你既然认为每个人审美观不同 08/06 02:58
72F:→ kisasei:你自己为何不写一篇文章?都是跟翻译有关 另写一篇文章又 08/06 02:59
73F:→ kisasei:何妨?你自己好奇怎样才有品味 问题是人家本来就没跟你这 08/06 03:00
74F:→ kisasei:跟你提他觉得他怎样才有品味 所以你这样问不觉得没意义吗ꄠ 08/06 03:00
75F:→ kisasei:你感到疑问的那句没人说不行啊 问题他也解释过了啊= =||| 08/06 03:01
76F:→ kisasei:人家不就说了 因为砂时计就是沙漏 砂时计是日文汉字不是中 08/06 03:01
77F:→ kisasei:文 这样不是很清晰明了吗?他认为那样不叫翻译是汉字通用 08/06 03:02
78F:→ kisasei:就这样 我该说的都说了 中文板上的人应该都看得懂 在人家 08/06 03:03
79F:→ kisasei:文章下一直质疑原PO的一些论点很没礼貌 且阅读不便, 08/06 03:04
80F:推 oeccc:你说他解释 是在我推文後才解释的吧? 08/06 03:04
81F:→ kisasei:o兄有特殊审美观或翻译见解请自己另写一篇吧 这是基本礼仪 08/06 03:05
82F:→ oeccc:嗯 我看错了 08/06 03:05
83F:→ megalord:请勿於推文中战.人身攻击请至检举中心.现在开始停止推文 08/06 03:06







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:e-shopping站内搜寻

TOP