作者minna (懒得赚P币的乡民一枚)
看板Suckcomic
标题Re: [乱吐] 银魂 斗阵小子 鼻毛真拳 天兵高校
时间Sun Nov 26 17:57:32 2006
※ 引述《LebronKing (大帝)》之铭言:
: 1. 天兵高校
: 其实到了第十集以後
: 总感觉野中英次的笑点想得很辛苦
: 特别是15, 16集的笑点
: 都是靠藤本的网路经验和番长的头在撑
: 一再重覆 而且渐渐让人猜得到後续发展
: 实在有点无聊又笑不出来
: 但是看多了就笑不出来了
: 似乎失去搞笑漫画的意义所在
能撑到第十集很强了......在下看到前两集就不打算追了
不是不好笑,它确实有点到我的笑穴...可是要怎讲
可能是笑点太猛,还是说有点乱抝,所以笑完反而都有点冷到~
(简言之,就是笑完一次不会想再拿来笑第二次就是了)
: 3. 鼻毛真拳
: 第21集能看到无限的剧情循环
: 现在的阿母(波波波波波波波)太过依赖合体
: 每次有什麽打不赢的敌人就跟夥伴合体
: 猜得到打赢的模式 所以有一点腻了
: 其次是敌人大头目千篇一律 都是高大肌肉男坏蛋
: 刺激x(变身後)和阿哔给人的感觉都差不多 似乎不够用心
: 反而小头目还比较有设计 像是豆腐男 月历男 手机男等等
: 而且21集收第一部收得很仓促 虽然搞笑的部份还是很棒
: 但是该有的战斗部份也不该那麽草率结束
: 横滨的纯子说她只能维持一分钟 泽井随後立即忘掉这个设定
: 让她打了十分钟左右
: 还有狂怒八奇爆气 连阿哔都害怕 结果过几页就被打爆
: 角色强度的不平衡也不交待 就算是搞笑漫画仍然无法原谅
: 最後是阿爸(阿母的哥哥)
: 本来破天荒要阿母打倒阿爸和阿哔 结果干掉阿哔之後才说阿爸人在宇宙
: 明显就是在前面铺伏线的时候没有想好整个剧情
: 造成前後不一致的大落差
其实这部要在台湾推真的很难......它的笑点非常的日式
日文再强的翻译将它翻成中文都无法将它的笑点表达的很好
以前看到WJ连载100多回左右就觉得剧情实在有点太乱了
虽说本来就是恶搞爆笑漫画,但组织性真的是有点差
: 4. 银魂
: 银魂第14集也是看得很腻(九兵卫篇)
: 虽然他的搞笑时常令我喷饭喷泪
: 但是银魂有三个最令我诟病的缺点
: 第一 作者爱说教
而且说的都是很常见的公式台词......这也算是银魂的特色之一,
恶搞公式、引用漫画公式来说一些似是而非的道理,
但用得太频繁自然就会显现其缺点了
: 第二 打斗没有说服力
: 第三 笑点很多都很低级
的确有不少是非一般向的,那种很对兄贵的口味,但不是谁都喜欢
(已经完结的棒球长打王也是这样,虽然这两部用的笑点不同)
: 第四 东立的翻译没尽到注解的责任(这就不干空知的事了)
: 顺带一提 少年漫画真的很喜欢玩夺还情节
: 幽助夺还桑原 一护夺还露琪亚 鸣人夺还佐助 鲁夫夺还罗宾
: 现在银魂也来了 这种鬼打墙现象果然不是只有少女漫画才有
: 也有点老梗
上面这些好像只有死神的那段我比较认真看,其他的还真的不太喜欢
在下也觉得银魂这段并不是很有趣,不过比较倾向柳生这角色塑造失败
: 东立的翻译就不提了 每次写信叫东立改进
: 他们都大剌剌地说什麽 不要看了网路连载就认为东立翻的都是错的
: 我才没看银魂的网路连载 只是人家原本的意思你应该清楚的翻译过来啊
: 不是你喜欢怎麽翻就怎麽翻
: 鼻毛真拳也一样 天之助翻阳顶天 BOBOBO翻阿母(怎麽翻的?)
: 阿母头里面的某个不知名乐团翻成五夜天
东立的翻译烂掉很久了......
火影第二部在剧情坏掉前我就先受不了28集的鸟翻译了
他们这样说是他们差劲,其实银魂的网路翻译并不怎麽热门吧?
不过鼻毛真拳不是东立的,是青文翻的
印象中台湾出版社首烂是长@,东&青次之
我很少看到他们代理的热门少年/女漫翻译完全没问题的......
--
只有字的ACG情报部落格:
http://coderan.blog53.fc2.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.43.99
1F:→ heii:银魂版之前有人放出原文对照 可以参考一下(东立该加油了) 11/26 19:33
2F:→ numaigio:银魂唯一会让我想吐的地方,永远只有东立的翻译OTL 11/26 21:15