作者EllaElla (EllaElla)
看板SuperJunior
标题Re: [影音] Super Junior-M 太完美 MV (三种版本)
时间Sat Mar 19 17:56:21 2011
刚发现的,旧的简体字中文版不见了
(yeah~ SME也懂正体中文之美了吧 ^^)
新的正体字中文版变成存在的官方中文版(Chinese)了
(原来标题用字Taiwanese被改成Chinese,好可惜啊,专属用字Taiwanese消失了)
Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO_Chinese ver.
https://www.youtube.com/watch?v=adVV-lgBgIg
(对照下面的ip就知道它本来是Taiwanese版)
※ 引述《yihchii (Yichi)》之铭言:
: Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO
: https://www.youtube.com/watch?v=4PC6yBFiOYE
: Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO_Taiwanese Ver.
: https://www.youtube.com/watch?v=adVV-lgBgIg
: Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO_Korea Ver.
: https://www.youtube.com/watch?v=KaWeiV65uGU
: FR:sment's youtube
: -------------------------------------------------
: 是专属台湾版本的耶
: 好感动T______________________T
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.181.73
1F:→ shineyin0128:之前的似乎被删很久了... 有点可惜那麽高的点阅率 03/19 18:05
2F:→ EllaElla:没关系,我相信正体字幕中文版早晚会超越的 03/19 18:16
3F:推 nccucat:小声说...我一直觉得Taiwanese是台语的意思耶... 03/19 18:17
4F:→ EllaElla:没有啊,也可以当形容词(台湾的)使用喔,上次不是有做澄 03/19 18:18
5F:→ EllaElla:清(SJ来台被记者乱报),结果英文字幕翻译成Taiwan's XD 03/19 18:18
6F:→ sunnypeace:不过好多人不喜欢喔!怪怪的! 03/19 18:19
7F:→ EllaElla:其实正统写法本来就是Taiwanese ^^ 03/19 18:19
8F:→ EllaElla:因为有人把它解读成"台湾人、台客"自然就会不爽到 ^^ 03/19 18:20
9F:→ sunnypeace:小声说好像有看到那边有人有写些比较争议的话吧!会不会 03/19 18:20
10F:→ EllaElla:把它当成形容词就okay了 ^^ 03/19 18:21
11F:推 shoufai:毕竟SM有中国市场要顾及 所以...只能勉为其难的接受了 03/19 18:21
12F:→ sunnypeace:是因为这样才把那个改掉前一个删掉! 03/19 18:21
13F:→ EllaElla:我觉得用Chinese无误耶,因为我们使用的确实是中文 03/19 18:22
14F:→ sunnypeace:当初看到的时候很感动说!真的有专属台湾版本! 03/19 18:23
15F:→ EllaElla:只是中国使用简体中文,我们使用正体中文,因此标题就写 03/19 18:23
16F:→ EllaElla:Chinese(不特别去注明正体、简体),这样算双方都能兼顾 03/19 18:24
17F:→ sunnypeace:改了也没关系啦!反正是繁体字幕就好! 03/19 18:25
18F:→ EllaElla:个人好奇,中国饭会不会更想收藏正体字的太完美专辑? 03/19 18:29
19F:→ EllaElla:(如果是的话,陆客自由行後,大概可以在各唱片行看到XD) 03/19 18:29
20F:推 MoMoKaHu:我有看到中站有集体订购台版的 03/19 19:03
21F:推 yami2:其实从语言学的角度来看,最适合的称呼是"汉语"(Mandarin) 03/19 19:08
22F:→ yami2:所以圭贤说自己的["汉语"水平没那麽流利] 我觉得他超神的 03/19 19:09
23F:推 Bluetrees:所以曹圭贤讲得很正确XDDD 03/19 19:09
24F:→ yami2:大多数人都会用"中文"(chinese),其实不够精确,尤其两岸纠葛 03/19 19:10
25F:推 nccucat:好想知道曹小圭的中文老师是谁 该不会是翻译姐姐? 03/19 19:10
26F:→ yami2:常会有楼上几楼的问题,因此不论是定名为SJM或曹圭的"汉语" 03/19 19:11
27F:→ yami2:翻译都翻"华语"和"华人" ,勉强还可以吧...的程度 03/19 19:13
28F:→ yami2:SJ"M"和"汉语"的称谓都很尊重台湾也很理性客观 03/19 19:14
29F:推 yanjune:推yami2!!! 是很客观也很尊重没错 03/19 19:16
30F:→ yami2:抱歉13秒14秒的推文要互调 不然会看不懂 歹市 03/19 19:17
31F:推 tracy25:繁体字是流行阿!! 03/19 19:24
32F:→ yangjin:是说观看人数.....第一个上传的整个被删= =+ 03/19 19:31
33F:→ EllaElla:我觉得youtube上用Chinese很ok,用Mandarin这字没几人知 03/19 19:32
34F:→ EllaElla:毕竟流行音乐不是语言学,如果为此纠葛双边,也太沉重了 03/19 19:32
35F:→ EllaElla:小贤说的"汉语"似乎是中国演艺界用词,常去就耳濡目染了 03/19 19:35
36F:→ EllaElla:毕竟中国通告活动较多,SJM的中文也多浓浓中国语法、腔调 03/19 19:37
37F:推 yami2:嗯.其实Mandarin在国际并不算是罕为人知的单字,只是台湾少用 03/19 19:55
※ 编辑: EllaElla 来自: 61.228.242.74 (03/19 20:50)
38F:推 Bluetrees:Mandarin在国际上确实是很常用到的单字 03/19 21:02
39F:推 ROSEMONEY:2/25台湾首发"太完美"专辑时很多中饭都有来团购~~^^ 03/19 21:19
40F:推 bloom19:推用Mandarin 国际常见啊 对chinese没好感 冏 03/19 22:42
41F:→ EllaElla:对Chinese没好感+1,但请不要因此把SJ推到纠葛漩涡中... 03/20 04:40
42F:→ EllaElla:(youtube上搜寻Mandarin约724000,Chinese约833000,若是 03/20 04:45
43F:→ EllaElla:Google检索,Mandarin 51200000 Chinese 746000000,虽然 03/20 04:45
44F:→ EllaElla:Mandarin不算少见,但非官方用字,我觉得可以停止争论了) 03/20 04:47
45F:→ EllaElla:对语言学的专业分类给予尊重,但大众认知上还不是如此:) 03/20 04:48
顺便就我知道的,回应一下"中文"、"汉语水平"
可以参考3/18的中国宣传活动(下面几篇有网址)
言谈、旁白的介绍会讲"中文",可是字幕又打"汉语"(简体字)
"汉语水平"(专有词汇)大概就相当台湾用法的"中文程度"
中国有办中文监定考试(给外国人的监定考试)就叫"汉语水平"考试
http://www.hsk.org.cn/
另外,很多人还是会说我们使用的文字叫"繁体字",即使官方早已正名为"正体字"
(因此使用"繁体字"这个词汇,多数人还是懂,根本是相同的事,只是名称不同)
以我个人来说,我会改正自己的用法为正体字,顶多提醒,但不会纠正"繁体字"使用者
(就像"台湾",很多人还是写"台湾"、"台湾",我不会特别要求他人,但我要求自己)
这篇的回应只有一个:三种版本,变成两种版本了
(正体中文字幕版成为正式官方版,简体字版消失)
标题的"Taiwanese"消失了,置换成"Chinese"
很可惜Taiwanese这个字消失了,这个字会让台湾ELF觉得很亲切
Chinese这个字不管你喜不喜欢,使用中文(华语)的多数人还是可以理解是甚麽意思
至於"Mandarin",很专业没错,但目前也会扯进某些纠葛中了,能避免就请避免吧 :)
※ 编辑: EllaElla 来自: 218.160.176.100 (03/20 07:10)