作者hou26 (寂寞的人坐着画花)
看板TANAKA
标题Re: 对Yang Wen-li的译名
时间Fri Jul 7 17:28:20 2006
※ 引述《JosephChen (薇若妮卡,再见...)》之铭言:
: ※ 引述《JosephChen (薇若妮卡,再见...)》之铭言:
: : 标题: Re: 对Yang Wen-li的译名
: : 时间: Wed Jul 5 12:07:47 2006
: : --
: : ◆ From: 59.104.237.253
: : 推 nojoewu:我记得莱因哈特和缪拉真有这麽个人 07/07 01:39
: : → nojoewu:来因哈特好像是德国二战时的一位少将 07/07 01:40
: : → nojoewu:缪拉是拿破仑的元帅之一..... 07/07 01:41
: : → nojoewu:哎呀,我是先写出我知道的...... 07/07 01:51
: 这两个跟我想的一样^^
: 同一出处:
: 至於另外两个主角莱因哈特和齐格飞.吉尔菲艾斯,其名字来源的争议也有很多。
: 现在网路上最主流的,是认为田中参考了德国歌剧《尼伯龙根的指环》(Der Ring des
: Nibelungen)。理查德.瓦格纳(Wagner Richard)是德国其中一个最有名的作曲家、
: 指挥家,对音乐、戏剧、文学: 、美术无不精通。一生共写了14部歌剧,均自己撰写脚
: 本,使歌词与音乐完美结合。但他最广为人知的反而是百多年後的歌迷,那就是纳粹的
: 希特勒。而因为此,瓦格纳既是德国的荣耀,但同时也有灰暗的一面。
: 《指环》的第一部是《莱茵的黄金》(Das Rheingold),一般支持这说法的网友
: 认为这一部是莱因哈特名字和他一头金发的起源。但笔者对此说法有一点保留。其实莱
: 因哈特这名字在德语系国家并不算罕见,历史上叫这名字的德国人也不少,纳粹德军中
: 也有同样名字的将军。但田中在: 上面提到的对谈中表示,其实莱因哈特名字是参考自
: 德国作家台奥多尔.施笃姆(Theodor
: Storms)的短篇作品《茵梦湖(Immensce)》的主角的名字。《茵梦湖》也是名着,曾
: 因为翻译时译者将自己的名字写成作者,因此在台湾出版中文版时出现过版权的纠纷。
: 至於吉尔菲艾斯,他的名字「齐格飞」(Siegfried)则应该有参考了《尼伯龙根
: 的指环》,因为「齐格飞屠龙」的传说,在日耳曼地区是家喻户晓的故事了。而传说中
: 的齐格飞,最後救了女武神的首领伯伦希尔,并娶了为妻。没错,她正是莱因哈特旗舰
: 的名字。这样说好了,与其说田中是参考了《尼伯龙根的指环》,倒不如说是参考了
: 北欧的神话和传说。因为《指环》的故事,其实也转身自北欧的神话和传说。
跟上面有点不一样(女武神?)的《尼贝龙歌之歌》(Nibelungenlied,德国中世纪叙事
诗,西元一二○○年左右成书,综合了纪元五世纪蛮族入侵的历史、斯堪地那维亚神话及
东方传说;算这个故事比较早的版本):
年轻有为的骑士Siegfried是低地国的王子,曾勇斩恶龙,又拥有尼贝龙根宝物。为了美丽
的Chriemhilde公主,Siegfried大老远跑到勃艮地王国,帮他未来的大舅子Gunther王打败
敌人并追到意中人冰岛女王,然後自己也跟公主结婚—本来王子与公主应该从此过着幸福
快乐的日子……谁知前冰岛女王竟然在十年後发现她老公能娶到她,都是因为Siegfried
的帮忙(冰岛女王相当善战,她当初下的条件是说谁能打赢她就嫁给谁),於是唆使
Gunther的侍臣Hagen在打猎时杀了Siegfried(利用他的死穴),尼贝龙根宝物就此沉入莱
因河……
悲愤交加的Chriemhilde发誓复仇。她下嫁匈牙利王,在二十六年後邀王兄来访;在一次骑
士竞技大会上,匈牙利人和勃艮地人发生流血冲突,最後Gunther王与Hagen被俘,
Chriemhilde要求Hagen说出尼贝龙根的宝藏到底在哪,Hagen就是抵死不说。Chriemhilde
先命人杀死哥哥,再亲手把Hagen杀掉;她的部下目睹这个状况,无法忍受Chriemhilde的
残暴,就把她杀了。(总之结局就是全部死光光Orz……)
吉尔菲艾斯也是爱上莱茵哈特的姊姊,然後被奥贝斯坦间接害死。
(Hagen是个很阴、不择手段但又忠於主君的角色,个人觉得有点像奥贝斯坦。)
不知田中在设定人物时有没有受到这个故事影响。
愚以为,既然田中帮吉尔菲艾斯取了Siegfried这名字,就注定他早夭的命运。
--
http://hou26.org 正出卖杂书动画音乐电影以及电影中的美人儿。
,我和我站立的村子一直都在这里,来散个步吧
吴军那突如其来的美丽 http://wujun.hou26.org/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.124.80
※ 编辑: hou26 来自: 61.224.124.80 (07/07 21:55)
1F:推 licell:话说我记得华格纳给他儿子取名也是齐格菲 07/08 00:10
2F:→ licell:这算是民族英雄的名字吧, 说注定早夭会不会有点...XD 07/08 00:10
3F:推 licell:小说中莱因哈特听到齐格菲的名字时不是也说是个菜市场名字 07/08 00:23
4F:→ licell:所以才用他的姓称呼他的 07/08 00:24
喔喔,我的意思是,如果田中有参考这个叙事诗的话……
帮这个角色取这个名字,有点隐喻他就跟这诗里一样早死的意味(我是这样假设啦);
至於菜市场名那就是其次,就算在小说世界或现实世界中是菜市场名好了,
银英主要人物里也只有他叫这名字吧,要藉此暗示他的命运也未尝不可。
(西方人跟东方人忌讳的东西有差异,我想他们也不排斥被取叫早逝古代英雄的名字吧;
这里纯粹就田中写作时可能安排的隐喻来讲喽。)
※ 编辑: hou26 来自: 61.224.124.80 (07/08 01:06)
5F:推 licell:当然这也是有可能的,不过从田中把布琳希尔德(伯伦希尔) 07/10 00:41
6F:→ licell:我是倾向於田中其实没想那麽多 :p 07/10 00:42
7F:→ licell:(补)把布琳希尔德(伯伦希尔)分给莱因哈特 07/10 00:43
8F:推 JosephChen:没想那麽多+1 07/10 03:50