作者Tiunn (guesswho)
看板TW-language
标题[词汇] 相拍电
时间Sun May 12 13:26:07 2013
请问sio-phah-tian7是什麽意思?
--
『谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。』 诗篇25:12
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.202.135
1F:推 cttw19:短路 05/12 14:03
2F:推 Yokita:楼上正解 05/12 14:05
3F:→ hoochie:高电位跟低电位 短路的时候 会劈劈啪啪 这样 好像在"相拍" 05/12 14:48
4F:推 saram:相拍 是打架的意思. 跟声音无关. 05/13 08:20
5F:推 ayung03:嘛会用得讲"sioo-53 tooh",语源日语个"ショート(short)" 05/13 16:32
6F:→ hoochie:saram有点脱序= = 我明明不是那个意思 05/13 18:36
7F:→ kimchimars:s推得真的莫名其妙.... 05/14 03:58
8F:→ saram:说电路短路时因瞬间过大电流引起高温, 释出大量气体, 因此 05/14 06:56
9F:→ saram:可听到劈啪声.用打架来形容也贴切. 相拍是相打的意思. 整句 05/14 06:59
10F:→ saram:的意思是"电打架"/"打架的电". 这有错麽?(不是两手相拍) 05/14 07:01
11F:推 west2322:hoochie在三楼回的那个意思,就是你後来讲的^ ^ 05/14 10:28
12F:→ hoochie:根本没人说跟声音有关或拍手,你是不是以前说跟声音有关 05/14 21:01
13F:→ hoochie:被人家纠正,以为大家都跟你一样, 05/14 21:01
14F:推 kimchimars:逻辑神人saram!!!!! 05/16 12:47
15F:→ saram:感谢. 外国语词的台语翻译, 跟原意不见得一致. 譬如灾祸性 05/18 03:05
16F:→ saram:或设计者意料之外的不良短路现象, 台语称相拍电. 那有冲突 05/18 03:07
17F:→ saram:的意涵. 但是某些电路的短路是可容许并能造成另一种用途, 05/18 03:08
18F:→ saram:这时我们不能叫他相拍电, 而是"秀斗". 虽然英文一样的. 05/18 03:09
19F:→ saram:至於楼上某位我没纠正你. 我只强调电的相击与冲突, 打架也 05/18 03:11
20F:→ saram:未必要大声喊. 小短路本来就无声音. 05/18 03:12
21F:→ hoochie:天阿... 05/18 11:45
单身青年男女彼此看对眼一见锺情是不是可以说"相拍电"?
※ 编辑: Tiunn 来自: 163.30.191.253 (05/21 17:06)
22F:→ hoochie:可以说"煞着"(单方面)。也可以说"一见锺情"(台语有这句话) 05/22 00:06
23F:→ hoochie:你如果要这样讲也可以,反正多讲台语无害 05/22 00:08