作者incandescent (随便)
看板TW-language
标题[词汇] “耸势”一问
时间Fri Aug 8 06:09:23 2014
请教一下,灭火器这首歌的2:20 “耸势”
国语说成 舒适 是对的吗?
对 “耸势” 这词语义不太能把握,
不过觉得说 “生活嘛真耸势” 并无怪异之处
教育词典是说高傲神气 作威作福
但这里如果要符合国语 “舒适” 的意思说 “凉势” 会不会好一点?
灭火器 Fire EX.《心内话》
http://youtu.be/A_C50fZLOV8
谢谢大家
(手机排版请见谅)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 202.214.125.51
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1407449366.A.C8B.html
※ 编辑: incandescent (202.214.125.51), 08/08/2014 06:11:01
1F:推 tiuseensii:sang2-se3 带点傲气,游刃有余的意思 08/08 23:40
2F:→ saram: 松与凉的感觉不同. 松势是应付得来, 凉势是保持悠闲. 08/10 13:57
3F:→ incandescent: 谢谢几位 08/11 10:30
4F:推 KangSuat: 傲慢、嚣张的意思,用来批评别人。 10/20 04:59