作者ostracize (bucolic)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 百香果
时间Tue Jun 9 12:23:29 2026
为甚麽百香果在台语变成时计果?
「百香果」在台语被叫成「时计果」(sî-kè-kó / 时钟果)主要是**日治时期的语言
影响 + 植物名称混用**造成的。
关键点有三个:
### 1. 日语先叫它「时计草」
百香果属於西番莲科植物,它的花(西番莲花 / passionflower)在日语叫做:
* 时计草(とけいそう,tokē-sō)
因为花的构造像时钟:
花丝像时针、分针、秒针一样放射状排列。
---
### 2. 台湾人在日治时期直接借用这个名字
日本统治时期(1895–1945),很多植物名称直接被台语吸收。
所以:
* 时计草 → 台语读音 →「时计果」(sî-kè-kó)
但这里已经发生了**混用**:
* 「草」→ 被改成「果」
* 因为大家吃的是果实,不是花
---
### 3. 「百香果」是後来的标准中文名
後来中文统一名称采用:
* 百香果(因果汁香气多种水果混合味)
但在台语口语里,旧的日语借词还留着,所以老一辈会说「时计果」。
---
### 总结一句话
「时计果」其实不是原生台语,而是:
> 日语「时计草」 → 日治时期进入台语 → 误用到果实 → 变成「时计果」
---
如果你有兴趣,我也可以顺便帮你整理:
「百香果 / 西番莲 / 时计草」三个名字到底各指哪一部分植物(花 vs 果 vs 植株
),其实很多人会搞混。
这三个名字其实在不同语言里,常常指「同一植物的不同部分」,所以很容易混乱。我帮
你整理清楚:
---
## 百香果 / 西番莲 / 时计草 的关系
### 1. 百香果(中文通用名)
* 指:**果实**
* 学名植物:*Passiflora edulis*
* 重点:我们吃的那颗紫色或黄色果子
中文「百香果」是因为果汁有很多水果混合香味(百种香气的想像)
---
### 2. 西番莲(植物学大类)
* 指:**整个植物属(Passiflora)**
* 包含很多种:
* 百香果(可食用)
* 观赏用西番莲
* 野生种类
比喻:
> 西番莲 = 「这一整个家族的姓」
---
### 3. 时计草(日本名称 → 台语时计果)
* 指:**花(不是果实)**
* 来源:日语 *时计草(とけいそう)*
* 命名原因:
* 花瓣形状像时钟刻度
* 雄蕊像指针
台语变化:
* 时计草 → 时计果(因为吃果实的人把名字转移到果)
---
## 一张记忆表
| 名称 | 语言 | 指的是 | 重点 |
| ------- | ----- | ---- | ------ |
| 百香果 | 中文 | 果实 | 可以吃 |
| 西番莲 | 学名/分类 | 整个植物 | 植物家族 |
| 时计草 | 日语 | 花 | 像时钟 |
| 时计果(台语) | 台语借词 | 果实 | 日语误用延伸 |
---
## 最简单记法
* 花 → 时计草
* 果 → 百香果
* 整株 → 西番莲
--
传道书1:5 日出,日落,紧紧走倒转伊所出来的所在。
根据台日大辞典,【日-出(变调+本调)】【日落(本调+本调)】【月出(本调+本调)】。
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/24199/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.136.205.94 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1780979014.A.6DF.html