作者ohole (欧猴)
站内TWvoice
标题Re: [闲聊] Keroro军曹的中配
时间Fri Sep 9 20:42:02 2005
(接上篇是也)
若即若离,台式创意的发挥
「若即若离,不即不离」,这对必须翻译配音演出的作品是很重要的一点,除了
必须要注意到翻译的正确性,同时也必须要顾虑到中文的美妙和趣味,究竟是要
译意还是要照实翻译,这对翻译和修辞人员而言都是所须判断的。拿之前播出的
「苍穹的战神」来看,大陆翻译字幕和台湾播出台词两相比较,就可以知道翻译
修饰的台词对於观众在观赏时候的心情会有多大的影响了。
而Keroro军曹这部动画翻译中配制作又比普通动画中配要来得多了一层困难,那
就是Keroro军曹中使用了太多日本谐音笑话以及日本人才懂的笑点,这样的文化
语言隔阂就非翻译正确就可以突破的。又,Keroro军曹本身是搞笑动画,如果只
是屈服於日本谐音笑话之下照实翻译,Keroro军曹对台湾人而言,很多集数也不
过只是普通的搞笑动画罢了。和上述第二点「忠於原味」相反,Keroro军曹突破
了界线,不让原来台词使得中配必须画地自限,而是自创一格,用属於台湾的笑
点引起观众的共鸣,这是Keroro军曹在中配化之下,必须、也不得不出现的创意
式发挥。
Keroro军曹在众多集数中,以夏美成为大人那集的创意发挥最为引人津津乐道,
也是最足以成为Keroro军曹中配的经典。
来回想一下该段台词。
「keroro看到了,优胜者的奖品居然是最新型的电冰箱--
冰~~~~~~凉君!
Keroro:『奇怪-----?!』
但是,他已经没有办法阻止自己了。他一边想着,「我不能再说了。」但是又陶
醉在被爆笑漩涡包围的快感;最後,他终於脱口说出那个传说中的笑话……
哪一个岛最热?!那就是--
透中岛!」
我之所以会选择这段代表Keroro军曹中配的台式创意发挥,有一个很大的要素,
因为这段台词是台语!因为这段台词的笑点在於,只有台湾人听得懂!因为这段
台词不仅真的成为了传说中的笑话,而且比起原来日文中的笑点还要再爆笑上数
倍!这段台词的创意,发挥了台湾中配独一无二的笑点,并且青出於蓝,消弭了
日式笑话对一般台湾观众的隔阂,创造了另外一种更引人入胜的剧情。
另外还有一集也是台式创意发挥到极点的范例。在Dororo出场该集的军曹作战百
连发中,这回不只是短短一句的,而是落落长笑点,有如滔滔江水连绵不绝,这
也可能「大概是史上最大作战」了。再来回忆一下台词:
「『红凤凰黄凤凰粉红凤凰飞』大作战,哇~
『夏亚少校下车微笑』大作战!
『和尚端汤上塔』大作…Gero---」
从日本谐音笑话和绕口令中转化成台湾传统的绕口令,考验的是台词修饰的创意
。改编之余尚考量到Keroro cos过的夏亚上校来改编成自创的绕口令「夏亚少校
下车微笑」,好不好笑,看倌们扪心自问则一目了然。其他用词上,还有「领便
当」、「欧斯k(中配中出现日文就像日配中突然出现中文一样别具趣味,还记
得永井和渡边久美子合唱的「Come on!Come on!」中Keroro还卷舌特别念中文哩
;加上欧斯K对台湾ACG迷而言又特别具有亲切感)」,旁白先生所献唱的军歌「
莫等待」、Keroro模仿大陆人腔调大喊「欢迎欢迎热烈地欢迎~」等,都是相当
令人激赏的台式创意。
除了这些较为脍炙人口的改编外,还有某集Keroro文字接龙中「是淡水人就要吃
阿给」,以及「钢铁作的链金勇士」这句话分明是在恶搞同时播映的「钢之链金
术师」以及调侃一下配音员了。
钢链中「钢之链金术师」恰巧就是Keroro配音员雷碧文,这样的巧合就和Dororo
和樱木花道同样都是草尾毅一样地使人莞尔一笑。并且,台湾中配中所不能避免
的一人配多角处境,在Keroro中却更摇身一变成为日配中绝对无法模拟的独特笑
点了!在Keroro中最常被拿来恶搞的就是旁白先生和Kururu了;旁白先生和听起
来像坏掉帅哥的Kururu同时都是由黄天佑献声,旁白先生在Keroro剧中又是比起
原日配要来得搞笑的脚色,因此当然没有放过这样一个小地方。旁白先生在迷路
的Keroro该集中,表示必须离开工作时候,最後一句说话音调瞬间改为Kururu,
无庸置疑地是中配才能让人拥有的惊喜。
在这样改编台词的动画中,另外一个翘楚则是「南方四贱客」(其实还想举鸡与
牛当例子,不过那个太特殊了…),但是我之所以会提出「若即若离、不即不离
」就是为了让Keroro军曹和南方四贱客做个区别。在文学的创作中,最难的就是
要「若即若离」(指烘云托月手法),而南方四贱客的中配则是几乎完全脱离了
原创的南方四贱客,成为一个独立的动画作品。基本上南方四贱客在中配动画作
品中算是个特例,台词完全改编成台湾的时事和人名,尚连画面都可以被改造,
这也算是南方四贱客最优势的一点。然而,Keroro军曹却是在基本要求下,兼顾
了翻译的品质,并且突出重围创造属於台湾配音的创意局面,所以我称它为「若
即若离,不即不离」。
去除宅因子,Keroro中配好不好笑?
好笑!
为什麽?
因为有这些台式创意的存在!所以观众们不必宅,也不一定要喜欢这些青蛙,但
是依然可以从这些亲切的台词中找到让自己发噱的笑点。
---
写得我累死了…还有一点,下次继续。
--
,你喜欢女仆装?兔耳装?还是只穿一件荷花边小围裙呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.169.166
※ 编辑: ohole 来自: 203.203.169.166 (09/09 20:45)
1F:推 joker326:推文!推文!感想文~~超赞!!!!(桃华貌) 218.167.95.68 09/09
2F:推 yuyuismcat:推推~好好看的文>w<在下绝对写不出来是也!! 218.169.74.25 09/09
3F:推 siedust:推呀! 211.74.80.8 09/09
4F:推 MurkMoon:大推~220.136.131.191 09/09
5F:推 kuraturbo:不m不行啊~版大!!(笑) 61.62.246.146 09/09
6F:推 SumireX:大推~~透中岛让我笑到翻的说XD218.174.213.145 09/09
7F:→ kuraturbo:Leo大看到别忘了印一份贴在公司门口XDDDD 61.62.246.146 09/09
8F:推 qfli:希望客户能看到这篇文章~相信是观众最真实的心声~ 61.224.25.208 09/10
9F:推 kuraturbo:那就寄到曼迪感谢他们的用心好了XD 61.62.246.146 09/10
10F:推 qfli:直接寄客服信箱好了~^^ 61.224.25.208 09/10
11F:→ LeoWu:别寄给曼迪了。用心的并不是他们。XDD 218.166.115.31 09/10
12F:→ LeoWu:不过可以提醒他们大家用了多少心。 218.166.115.31 09/10
13F:→ kuraturbo:(小声)唉唷不说是他们用的心会看得进去吗XD 61.62.246.146 09/10
14F:→ ohole:唉唷字这麽多他们会看吗?XD203.203.169.166 09/10
15F:→ kuraturbo:所以说这就叫..自做多情?(大笑跑开) 61.62.246.146 09/10
16F:推 qfli:希望下一季的军曹能在中配部分多投入一点预算~ 61.224.25.208 09/10
17F:推 qfli:曼迪因为军曹这部作品应该获益不少吧~ 61.224.25.208 09/10
18F:推 qfli:而且因为中配,让keroro的讨论人气更热络~尤其是ptt 61.224.25.208 09/10
19F:推 LeoWu:原来Kuraturbo说的"他们",是指配音员啊? 218.166.117.92 09/10
20F:→ kuraturbo:我的意思是,写信给曼迪感谢他们找了这麽用心 61.64.110.145 09/10
21F:→ kuraturbo:的领班跟配音班底(笑) 61.64.110.145 09/10
22F:推 myeggisbig:女...女仆装....(‧Q‧) 61.228.147.198 09/11
23F:推 silverwind:你写的太好了,不过旁白应该是曹冀鲁吧^ ^ 61.228.243.161 09/14
24F:推 LeoWu:咦?旁白是黄天佑吧?我应该没记错的说....218.166.115.100 09/14