作者b10485762000 (台北寂寞部屋)
看板TWvoice
标题[请问] 配音员一问
时间Wed Oct 27 20:58:52 2010
※ [本文转录自 ask 看板 #1Co22Edb ]
作者: b10485762000 (台北寂寞部屋) 看板: ask
标题: [请问] 配音员一问
时间: Wed Oct 27 20:52:26 2010
想问一下...之前偶然间想到
以前早期的时候国外的电视剧或电影,
在最後的地方都会写上「翻译:XXX」(最近好像也没有看到了?)
而且好像翻成国语发音(台湾人配音)的影片
好像也不会在片头或片尾说「XXX 配 OOO角色」
想问一下,为什麽没有标示台湾配音员的姓名?是各国都是这样吗?
先谢谢了!
--
孤单很好,
﹡.
你好厉害唷 ‥ ﹡ … 怎麽变的啊?
因为事实上也没有人那麽
在乎你。
╰ ‥ 锵啷! ﹡ ╯
是什麽啊? ○ ○ ﹡﹨○∕ ‥ ○>
● ╰ △ △﹨ □ * □
φkcetair ︿■ ∥ ╯︳ ∥ ∥
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.65.196.200
1F:推 sgracee:TWvoice 配音 ◎We are 中配版!! 10/27 20:53
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.65.196.200
2F:→ b10485762000:有用配音去爬文...好像没有跟这有关的问题^^" 10/27 20:59
3F:→ Milujukrev:因为台湾配音员太强大,一人分饰多角啊...... 10/27 23:26
4F:推 outlawstar:好问题 是台湾的後制团队不够重视/尊敬「配音」这块 10/27 23:34
5F:→ outlawstar:不过近年来至少多会打上录音室或者工作室名称了 10/27 23:34
6F:→ outlawstar:还有一个程序问题就是 节目做好 上名单的人不知道是谁 10/27 23:35
7F:→ outlawstar:要负责配音(程序问题) 所以只好就没打了这样 10/27 23:35
8F:→ outlawstar:但现在的满多本土综艺节目 公视儿童节目 就比较会打上 10/27 23:36
9F:→ outlawstar:记得ANIMAX大成本动画「禁锢天使」就有全打出来!! 10/27 23:41
10F:→ outlawstar:不过一些外国影集/动画当然就没办法打 我们不是制作方 10/27 23:41
11F:→ outlawstar:也只能以另外上字幕的方式打(真的应该要打出来的…) 10/27 23:41
12F:推 watertank:打出工作人员名单,形同对工作人员的崇敬吧 10/28 03:48
13F:推 kzvito:推二楼,比方说"家教"打出中配的话,凯凯姐会吓到大家吧XD 10/28 22:10
14F:→ kzvito:我觉得可用字幕的方式来加注,这样是对中配的基本尊重! 10/28 22:12
15F:推 watertank:咱们去连署吧(误) 10/28 23:37
16F:推 mirahiarashi:好想见见这些强大的前辈们...>///< (崇拜) 11/02 17:01
17F:推 fimir:上次忘了是看功夫熊猫还是哪个 片尾有看到几个中配名单 11/04 20:26
18F:推 GaoAKCE:美国卡通电影片尾後面大部分都会有标中文配音名单 11/09 13:56