作者wishmoon (在田野奔跑的小孩)
看板Taiwanlit
标题[新闻] 文化达人-历经母语转换 写作毅力惊人
时间Sun Mar 15 10:02:08 2009
新闻网址:
http://tinyurl.com/cucj7q
林欣谊/台北报导 (20090315)
锺肇政出生於桃园龙潭,三岁到七岁间随父母移居台北大稻埕,因此从小说闽南语、
客语,就学後接受日文教育,战後又从头学习华语,经历了多重的母语学习及转换。
他在展览专访中生动描述,战後日本话不能讲了,当时他热切想要学华语,就用客
语读《三字经》、《百家姓》。「但我还是个教书匠啊,必须用ㄅㄆㄇㄈ教书,那时候就
一边学,隔天就拿来教小孩子,就是所谓的现学现卖,如此慢慢把华语学起来。」
但是,思考仍改不了日语,所以他写作时得先把想法用日文写下,一句一句翻译成
中文,「再逐渐从文字的翻译,变成在脑子里就可以翻译,这前後也许花了十年的时间。
」
他笑说,晚年他和叶石涛的交谈、写信都还是用日语呢!那一代作家写作所面临的
挣扎和学习,非我们所能想像。
六年前,锺肇政出版了编织歌德旖旎情史的《歌德激情书》,与叶石涛八十高龄写
出的《蝴蝶巷春梦》恰成巧合,都以迥异以往的异色内容震撼外界。
锺老表示,歌德在七十二岁时追求一个十八岁的女生,而他在七十二岁到德国巡回
演讲,感觉这中间好像有什麽暗示,因此写出这部作品。
他兴致盎然地说:「接下来,也许可以用一个长篇把歌德的故事继续发展下去…写
了大半辈子严肃的文学,现在来写点这类的小说也是不错的吧!」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.49.105