作者neoiverson (极度缺乏感情生活)
看板TheMatrix
标题Re: 骇客任务三部曲行家版
时间Thu Jan 6 20:16:34 2005
我是觉得电影公司有意要加上中文字幕很有诚意
不过错字还有一些翻译上面需要加强 (ex:丁伯湖先生 -_-)
(毕竟中文字幕是可以选择要或不要 有的话真的比较用心做
而且不是每个在三区发行范围的人 英文能力好到不需中文字幕或解说)
我不是很喜欢电影公司在台湾发行三区DVD 没有完全中文化
感觉像是 幕後解说直接拿国外内容动也不动加上去
感觉很敷衍 很省事
※ 引述《DonaldDuck (火云邪神穿夹脚拖鞋)》之铭言:
: 我刚好相反
: 我最怕看dvd影片有中文的东西
: 玩游戏也是怕有中文
: 觉得很不自然
: 而且我都会觉得翻译有些怪怪的
: 毕竟没有所谓完美的翻译 只有多接近原译的问题
: 所以对我来说 不如就直接看原文的字幕 选项 听原文的声音
: 就不会有这些翻译的问题
※ 编辑: neoiverson 来自: 211.75.139.44 (01/06 20:18)
1F:推 DonaldDuck:这倒是真的 如果已经是三区了 就应该 61.59.121.186 01/06
2F:→ DonaldDuck:全面中文化 像是访问部分很多dvd都没有字뤠 61.59.121.186 01/06
3F:→ DonaldDuck:幕 感觉就没有那麽细心 61.59.121.186 01/06