作者meiyu0910 (ㄚ牛)
看板Theatre
标题Re: [问题] 针锋对决有人去看过了吗?
时间Wed Jan 28 02:13:45 2009
※ 引述《Galadriel (been it)》之铭言:
: 好像是改编自莎翁的Othello,
: 广告看到有人是黑脸,应该没错吧
: 问个蠢问题,他们是演翻成中文的莎翁版本吗?
: (这样还能感觉文字之美吗?)
: 有没有去看过的人能够分享一下,之前本来有想去看,
: 现在听说又加演了,应该是不错吧?
: 针锋对决的版本是否能让人体会这部作品的伟大之处呢?
: 谢谢!
你说的没错,果陀推出的针锋相对,的确是改编自莎翁的奥塞罗。
既然是在剧本讨论区,我想你应该比较想要了解他们呈现的和原着有多大差异对吧!
据我了解(本人有去看+同学有参与演出),
果陀原本是采用朱生豪翻译的版本,
或者说基本上仍以朱生豪翻的版本为依据,
再由二位大师以及导演反覆推敲成适合现代人口吻的句子,
也就是说,既要保留莎翁原着诗句之美,却也务求每句话听起来都像是「人话」,
而不会是一大串用无数形容词推叠而成诗句。
二位国宝级大师的表现果然令人刮目相看,
既适切的保留莎翁原着的文字之美,却也用真情真心,让每句话语,都打进现场观众的耳朵及脑袋中,非常非常的精彩,
虽然我还年轻,但也看过不少剧团企图保留莎剧原味的作品,每一次几乎都是相当痛苦的经验。
唯有这一次,让我感觉到莎剧的力量,果然莎翁的作品,还是得要第一流的表演者,才能match的如此完美。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.85.166
1F:推 Galadriel:谢谢您的推荐!! 01/28 17:22