作者aibakoji (水兵养成学校观察中)
看板Timberwolves
标题[外电] Long-range Rockets sink Wolves at end
时间Thu Nov 30 02:41:38 2006
Long-range Rockets sink Wolves at end
火箭的长程炮火在最後击沉灰狼
It was another night, another comeback attempt for Minnesota, but this time
Houston was able to turn away a rally with some timely three-pointers.
又是另一个夜晚,另一次灰狼企图逆转的尝试,但是这次火箭能用一些及时的三分火力阻
止局势的逆转。
Steve Aschburner, Star Tribune
HOUSTON 82, WOLVES 75
HOUSTON - In terms of their bottom line, the Timberwolves' plot-twisting,
heart-stopping, no-flipping, late-game dramatics hasn't been going so well
lately: Three cardiac comebacks in their past three games, but only a 1-2
record.
以灰狼的最低标准来看,他们计画已久的扭转比赛局势,可让心脏停止的,绝对不会让人
讨厌的,球赛末端戏剧性的逆转秀并没有得到很好的效果:连续三场激动人心的逆转试验
,最後只得到1胜2负的结果。
In terms of some seriously hacked-off opposing head coaches, though, the
Wolves haven't missed yet. What the Clippers' Mike Dunleavy dealt with in
Minneapolis on Saturday and what Avery Johnson cold-sweated through in Dallas
on Monday, Houston's Jeff Van Gundy got a load of in his team's 82-75 victory
at the Toyota Center on Tuesday night.
当然以惊吓对手教头的观点来看,灰狼并没有失败。就像快艇的Mike Dunleavy在
Minneapolis面临的状况,和星期一让小牛Avery Johnson冷汗直流的过程,火箭的Jeff
Van Gundy也从星期二在Toyota Center,他执教队伍以82-75胜利的比赛中得到不少。
Down (again) after three quarters, this time 54-47, the Wolves clawed back
(again) to tie, this time 68-68 with 4 minutes, 42 seconds emaining.
Everything Van Gundy and his staff had scouted on video -- rookie guard Randy
Foye taking over, Minnesota running a 12-minute roundball version of
football's two-minute drill -- was happening live before their eyes.
打完三节後再一次落後,这时候比数是54-47,而灰狼再一次把分数要了回来,这次是在
剩下4分42秒时追成68-68。所有Van Gundy和他的团队比赛前从录影带上看到的-菜鸟後卫
Randy Foye接管了球场,灰狼再一次把美式足球的2分钟绝地大反攻改成12分钟的篮球版
本上映-这些都发生在他们的眼前。
In another 24 hours, it would become a teaching opportunity, same as with
Dunleavy and Johnson. As it took place, though, it was no fun and completely
unacceptable. Van Gundy angrily called one time out, then another a few
minutes later. Later, he tried to give credit, rather than lay blame.
也许过24小时後,这次经验会变成很好的教材,就像Dunleavy和Johnson一样。但是当这
种状况发生在眼前时,可一点也不好玩而且是绝对不能接受的。Van Gundy很生气的叫了
一次暂停,然後过了几分钟。最後他决定给对手一点称许,而不是责怪自己的球员。
"We didn't 'let them back in the game,' because that's the negative way to
look at it," he said. "The more positive way to look at it is that they did
some good things because they're pros and they're trying."
「我们不能把这状况视做『让他们回到比赛之中,』因为用那种方式来对应太过消极了,
」他说。「更积极的做法是把这视为他们做了些正确的事,因为他们也是职业的,而且他
们勇於尝试。」
Trying like crazy lately. In the final quarter.
而这样的尝试在球赛末段看来非常疯狂。特别是在最後一节。
Down the hall, Wolves coach Dwane Casey was fielding irritating questions,
too. Such as: Can't your team play the first three quarters the way it plays
the fourth? And: What's so different a bout that fourth?
在回到休息室後,灰狼教头Dwane Casey也面对了一些刺激的问题。例如:为什麽你的球
队前三节不能像第四节这样打呢?和:第四节的打法有什麽不同?
"Definitely our intensity level goes up," Casey said. "Attack mode goes up.
We were getting into the paint, we were playing basketball. We were making
smart decisions. I think that was the difference in the fourth quarter."
「无疑的我们的强度等级提升了,」 Casey说。「攻击模式更有效率。我们更努力进攻禁
区,我们比较像在打篮球。我们在场上能做出正确的决定。我想这些是第四节和前三节的
不同处。」
Unfortunately, the whole comeback strategy only works if the other team
misses a series of increasingly desperate shots. And it absolutely fails if,
instead of hitting two-pointers, that team catches fire in time to score
repeatedly from three-point range.
不幸的是,这种逆转的策略只适用於当对手开始陷入投篮的低潮的时候。而如果对手放弃
了两分投射,转而再三分线外找到及时的支援时,这个策略毫无疑问的失败了。
Finding space against a Wolves zone defense that had been pretty helpful to
that point, the Rockets nailed three consecutive shots from the arc to bust
that 68-68 tie and cripple the comeback. Shane Battier hit twice from the
right corner, first with Marko Jaric pestering him, next with Troy Hudson
running over. Then Yao Ming passed out front to Rafer Alston, whose 26-footer
made it 77-70.
在灰狼的区域防守中找到空间在这个时间点上显得帮助甚大,火箭因此在三分线外连续投
进三球,打破68-68的僵局并阻止了逆转的进行。Shane Battier在右边角落连进两球,第
一球Marko Jaric跑去纠缠他,而第二球则是Troy Hudson飞扑上去。然後是姚明传给了
Rafer Alston,这个26尺的投篮把比分拉开成为77-70。
The Wolves (6-8) got only one more basket after that.
灰狼(6-8)在这之後只再进了一球。
"I can't tell you why," said Foye, who scored his team's first seven points
in the rally. "In the fourth quarter, we're trying to execute and make a run,
but sometimes it's too late."
「我没办法告诉你为何会变成这样,」投进他球队这波反扑前7分的Foye说。「在第四节
,我们试着确实的得分来追近比数,但有时候这一切都太晚了。」
Defensively, Minnesota was fine; Houston (10-4) shot 38 percent. Take away
Yao (25 points, 10 rebounds) and the other Rockets were 19-of-64.
防守上,灰狼表现不错;火箭(10-4)只有38%的投篮命中率。撇开姚明(25分10篮板)其他
火箭球员合计只有64投19中。
Offensively, however, the Wolves were a mess. Only Kevin Garnett (25 points,
11 boards) had reached double figures until Foye joined in with his last
basket. They scored a season-low 31 points in the first half and got off 65
shots overall, another season low that can be traced directly to 20 turnovers
and six offensive rebounds.
然而在攻击上,灰狼是一团糟。只有KG(25分11篮板)有两位数的得分,直到Foye投进他最
後一球为止。他们上半场的31分是本季新低,总共只出手65次,又是一个球季新低点,而
且出现了20次失误,只有六个进攻篮板。
Star Tribune的Recap,重点是看看人家火箭教练团的赛前准备
他们赛前就有想到Foye的问题,只是还是没挡住让我们追上而已
再看看我们的教练.............
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.165.121
1F:推 jinshenn:感谢翻译 :) 11/30 10:09
2F:推 balabalaba:Casey真的只会打嘴炮... 11/30 11:05
3F:推 Sanbeishuu:我决定把年度最佳嘴炮奖颁给Casey 11/30 18:58