作者PsMonkey (痞子军团团长)
看板Translate-CS
标题好文祈求翻译许愿区
时间Sat Mar 2 15:41:20 2013
很多人提到的好文章看不懂怎麽办?
很多人提到的好文章希望有繁体中文版怎麽办?
那就来推文许愿吧! \囧/
建议用缩址服务喔... 例如:
*
http://tinyurl.com/
*
http://goo.gl/
______________________________________________________________
过几天就会消失分隔线
______________________________________________________________
庆祝 Translate-CS 开幕(WTF?)
头 20 名推荐文、且 google 不到中文翻译
每人发 100P... 要推荐要快... \囧/
--
钱锺书:
说出来的话
http://www.psmonkey.org
比不上不说出来的话
Java 版 cookcomic 版
只影射着说不出来的话
and more......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.17.55
2F:→ AmosYang:我把上面那篇丢给 Bing 去翻译,除了 robustness 被翻成 03/11 14:15
3F:→ AmosYang:"鲁棒性"之外,其实翻得还可以 :D 03/11 14:17
5F:→ PsMonkey:楼上这个连结... 个人觉得有点囧..... [逃] 03/13 09:55
6F:→ PsMonkey:google 翻译也把 robustness 翻成鲁棒性... Orz 03/14 18:24
7F:→ PsMonkey:难道对岸是用这个术语吗? [核爆] 03/14 18:24
8F:→ AmosYang:中文 wikipedia 有鲁棒性、健壮性两种翻法…後者较佳 03/17 01:30
10F:→ PsMonkey:囧... 你推荐的一个比一个长... 03/25 11:35
11F:→ PsMonkey:那个 SQLite 我翻了一段之後就放弃了 [核爆] 03/25 11:35
12F:推 dryman:有些我真的觉得看原文就好了... 03/25 12:41
14F:→ yauhh:上个连结我看是手册类型,难度一是抓整体选词,二是句子需短快 03/30 11:33
16F:→ yauhh:上文done. 03/30 21:34
17F:→ yauhh:多年前看洪凌译"网路漫游"一书之後,蛮想看电脑和文化的文章 03/31 13:42
18F:推 Gold740716: 请问《即时通大战》的下篇有翻译吗? 07/29 12:18
19F:推 Gold740716: 请问理查斯托曼的 *为什麽学校应使用自由软体* 02/23 20:31
20F:→ Gold740716: 有人翻过吗? 有点想翻,有点懒....... 02/23 21:19