作者shyangs (厚呦)
看板Translate-CS
标题[讨论] screenshot 撷图 截图
时间Tue Jan 31 15:43:56 2017
screenshot 是截图还是撷图,
大家说说看法.
下面提供两个实际用例
==
1.
用 win 10, 按下 <windows 视窗键> + <Print Screen键>,
在『本机』→『图片』→『萤幕撷取画面』路径里,可看到适才所撷取的画面图片。
2.
查看 HTC 10 的使用手册 (
http://www.htc.com/tw/support/htc-10/howto/723689.html ),
HTC也是翻译成『萤幕撷取画面』的。
==
依据用字一致性,我认为 screenshot 应翻译成『萤幕撷取画面』、
『萤幕撷图』或『撷图』。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.239.12.221
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translate-CS/M.1485848640.A.96D.html
1F:推 LPH66: 用「截」字可能是取类似「影片中截取某个画面」的这个截取 01/31 20:40
2F:→ LPH66: 而用「撷」字可能是着重在「抓取萤幕画面」这个概念上 01/31 20:41
3F:→ LPH66: 以萤幕显示性质来说我算偏向「撷」,但也不认为「截」错很大 01/31 20:43
4F:→ shyangs: 从 说文 和 广韵 看. 截: 断; 撷: 取. 01/31 22:40
5F:→ shyangs: 「截取」成词不代表截有「取」义. 「冉冉上升」成词 01/31 23:02
6F:→ shyangs: 「冉冉」是「慢慢地」,而不是「上升」的意思. 01/31 23:04
7F:推 PsMonkey: 坦白说我觉得「截图」这个还蛮瞎的... 02/01 14:48
8F:→ descent: 抓图呢? 02/01 14:55
9F:推 naruto861214: 微软翻译使用撷取 02/01 22:38
11F:推 RishYang: 截图可能相对应的字是crop 05/14 16:16
12F:推 albb0920: MacOS 是翻成 "截图" 07/12 00:11