作者johanna (HANA)
看板Translation
标题Re: [日中] 文章翻译练习《「树的自由」随想 2》
时间Thu Oct 7 20:21:22 2010
继续响应~
但我认为,无法动弹让树练就了一种能力,即是唤来所需之物的能力。
秋天落叶纷纷,吸引微生物和小动物来帮忙制造肥料;
树的涵水功能或许也是用来吸引某些生物;
有时开出繁花招来昆虫,有时结出累累果实招来鸟或山中动物。
我想,树就是这样借用外在力量来过活。
※ 引述《junko404 (曾经沧海难为水)》之铭言:
: ところが木は、动けないからこそ、1つの能力を身につけたような気がする。
: それは自分が必要としているものを呼び寄せるという能力である。
: 秋に落とす大量の落ち叶は微生物や小动物を呼び寄せ、
: そのことによって彼らに肥料を作ってもらっている。
: 木が持つ保水能力も何かを呼び寄せるためのものかもしれない。
: 时に沢山の花を付けて虫たちを呼び寄せ、たわわに実を実らせて、
: 鸟や山の动物たちを呼び寄せる。そうやって他者の力を借りながら、
: 木は生きているように感じるである。
: 我想,这些树正因为不能动,而发展出一种能够招来自己所需一切的特殊能力。
: 树木在秋天落下许多枯叶,引来微生物和小动物为它们制作肥料,
: 而水土保持能力可能也是为了吸引什麽发展出来的。
: 有时开了满树花朵吸引昆虫;有时结满累累果实招来鸟儿和山里的动物。
: 树木就这样,藉着他者的力量生活。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.75.28
1F:推 lifegetter:树:我吸引不来的我都能不需要(不会感觉失恋的痛 10/07 21:05
2F:→ johanna: 树:不需要的都一起吸引来了...(人帅真好? 10/07 21:15
3F:推 junko404:↑其实是一棵桃木@@ 10/07 22:52