作者junko404 (曾经沧海难为水)
看板Translation
标题[日中] 文章翻译练习《「树的自由」随想 4》
时间Sat Oct 9 00:10:32 2010
因为是哲学家写的文章,所以我保留「他者」这样的用法
***
ところが木々は、毎年山のような花をつけ、山のような実を落とす。
なぜなのだろうか。もしもそれが他者を呼び寄せるためのものだとすれば、
私はなんとなく纳得ができるのである。
そして、もしそうであるとするなら、木が自由に生きるためには、
他の自然の生き物たちも自由に生きていられる环境が必要である、
ということになるだろう。木は自分の自由のために、
他者の自由を必要とするのである。
而这些树,却每年开满山的花落下满地果实,让我百思不解。
若假设开花结果都是为了吸引他者的机制,这样就说得通了。
若这个假设是正确的,表示树为了能自由生活,
必须生长在一个自然界的其他生物也能自由生活的环境吧,
也就是说,树为了得到自己的自由必须先成就他者的自由。
***
最後一句「树为了得到自己的自由必须先成就他者的自由。」不知道是否过份解释了...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.191.251
1F:推 johanna:直接推了 → 然而树木每年仍开出无数花朵、落下无数果实, 10/09 07:07
2F:→ johanna:这是为何呢?若说是为呼唤其他生物,我就可以理解了。 10/09 07:08
3F:→ johanna:如果真是如此,树要自由生活,就得营造大自然其他生物也能 10/09 07:08
4F:→ johanna:自由生活的环境。为求自己的自由,树需要其他生物的自由。 10/09 07:08
5F:推 johanna:「环境」应是指树打造的环境,而非树所生长的外在环境吧@@ 10/09 07:16
6F:→ johanna:「成就」一词我觉得用得很好,不过的确算是超译 XD 10/09 07:16
7F:→ junko404:「营造」正是我想用又用不出来的辞! 10/09 13:29