作者steroids (教练~我想打球~)
看板Translation
标题[英中] 请问商业付款条件翻译
时间Sat Oct 9 16:58:57 2010
Terms of payment : By 100% confirmed, irrevocable, transferable, divisible,
and without recourse
Letter of Credit to be available by sight and to remain valid for
100% BEFORE PRODUCTION
新厂商在报价提到相关付款条件,内容跟断句似乎都不好懂,我的理解如下
付款条件: 100%可保对的,不可撤消的,可转让,可分割且无追诉权
可用即期信用状
生产前需收到100%货款
公司根据以上条件已开L/C给厂商 现在厂商又说不接受L/C
是我们对於以上付款条件理解有误吗
麻烦板上大大帮忙了~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.170.221.217
1F:推 wwqqyang:我的理解是这份信用状在生产前需要有100%的货款在里面 10/09 21:09