Translation 板


LINE

正在翻译一篇关於非洲各国土地被外国企业以买或租的方式「抢地盘」的研究报告, 其中在 emerging pictures (应该可说是研究各种个案後所发现的共同点) 有这麽一句我怎麽读都觉得怪怪的。 Large-scale land claims remaining a small proportion of total suitable land in any one country, but most remaining suitable land is already under use or claim, often by local people, and pressure is growing on higher-value lands (e.g., those with irrigation potential or closer to markets); 红色为原文粗体的部份。 我的试译: 大型土地纷争仍然占任一国家内总可用土地的一小部份,但大部份剩余的可用土地通常 已被当地居民利用或宣称产权。对於例如有灌溉潜力或具有商业邻近性的高价值土地, 纷争压力则在持续增加。 我的主要问题是第一小段。 首先粗体的第一个字,"claims":这到底是名词还是动词啊? 再来,这里的 remaining 我解读为 xxx remains to be a small proportion... (下略) 也就是「仍然只是多数中的少数」的意思, 但下一句马上又 remaining,意思则明显是跟上面不同的「剩余」。 错乱 = = 而且感觉文法上缺了什麽一样... 请问我的解读感觉正确吗? 另,通顺度上有没有高手能指点一下,让它读起来不会这麽卡。 谢谢! m(_ _)m --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.135.141
1F:推 TheRock:文里的 claim 全是名词。remaining 前为留下,後为剩下的 10/10 20:46
2F:→ callcallpp:Rock大,但是第一句就没动词了...怪怪的耶@@" 10/10 22:07
3F:推 TheRock:第一句怎麽会没动词?remaining 就是动词啊... XD 10/10 22:19
4F:→ Mapleseed:但文法错误吧(不然就是发文者打错) 10/10 23:31
5F:推 TheRock:原文作者用 V+ing 应该是想强调这是个正在发生的状况 :P 10/11 01:56
6F:→ TheRock:我是觉得如果不这样理解,整段文字逻辑就不通了。 XD 10/11 01:58
7F:→ weeee333:我确定没打错喔... 看了很多遍都觉得有问题,所以才贴上 10/11 02:44
8F:→ weeee333:先谢谢 TheRock 协助!目前感觉我的解读大致无误 囧 10/11 02:47
9F:→ weeee333:我也觉得文法有错,可是我不太懂问题在哪 XD 再看看吧! 10/11 02:48
10F:→ tengharold:原po确定没打错? 第三行的claim就很怪~不只是remaining 10/11 06:28
11F:→ Mapleseed:TheRock理解无误,但是文法真的错误。 10/11 12:30
12F:→ Mapleseed:至於claim,他是跟着land claim而来,本身不是动词 10/11 12:30
13F:→ weeee333:如果原文正常的话我也不会上来求救了 XD 这段文字可以 10/11 13:24
14F:→ weeee333:google 到喔!各位觉得神奇的话可以去比对... 真的没打错 10/11 13:24
15F:→ weeee333:Harold,至於第三行的 claim,我的理解是 under use or 10/11 13:26
16F:→ weeee333:claim 其实是 land is under use/land is under claim 10/11 13:26
17F:→ weeee333:对我这个靠语感的人来讲,反而感觉正常... 10/11 13:26
18F:→ tengharold:"under claim"? under claim of what? 10/11 20:15
19F:→ tengharold:"under a claim/under claim of X" both ok 10/11 20:16
20F:→ tengharold:how lazy are they to write "under use or claim"? XD 10/11 20:18
21F:→ weeee333:I'm thinking it's under claim (of ownership), with 10/11 21:10
22F:→ weeee333:the second part implied. And if you search for "land 10/11 21:11
23F:→ weeee333:under claim" on Google, there are hits... *shrugs* 10/11 21:11
24F:→ weeee333:交出的稿件里应该会用我已翻的版本吧!谢谢大家~ =) 10/11 21:15







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP