作者junko404 (曾经沧海难为水)
看板Translation
标题Re: [富士译句] 2010.10.13
时间Wed Oct 13 21:50:08 2010
看到比较长的文章就拿来练习一下,
跟版大的翻译相比之下有点落落长@@
***
忍耐这件事,乍听之下很辛苦,其实再轻松不过,
因为什麽都不用管,只要忍耐就好。
过自己想过的人生,乍听之下纵情恣意,其实很费力,
为什麽呢?因为这代表要连续不断,找出妨碍自己过恣意人生的因素,
然後一一解决。
最轻松的生活方式,就是对任何事物无感,觉得人生就是这样而放弃挣扎。
不会受伤也不会生气,当然,也不会感到快乐。
※ 引述《johanna (HANA)》之铭言:
: 辛抱とは、一见大変なことに闻こえるが、実は楽なことなのだ。
: なにもしなければいい。ただ辛抱すればいいのだから。
: 人生を好きに生きるのは、一见胜手気ままに闻こえるが、実は力がいることだ。
: なぜならそれは、好きに生きるのを阻害するひとつひとつの要因を発见しては
: 解决していく、ということの连続なのだから。
: 最も楽な生き方は、なにも感じないようにし、人生はこんなもんだ、と谛めることだ。
: 伤つくことや怒りもなければ、そのかわり、喜びもない。(遥洋子)
: ※ 按 \ 开灯
: 「忍耐」乍看辛苦实则轻松,因为什麽都不用做,光是忍耐就好。
: 「率性生活」看似任性却很费力,因为必须不停找出妨碍率性生活的每项原因加以解决。
: 最轻松的生活态度是什麽都不想,消极地认定「这就是人生」,如此就不会受挫或发怒,
: 相对地,也没有喜悦。 (作家、艺人,遥洋子)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.200.6
1F:推 johanna:其实junko这样才对,我是想藉机练习才刻意写得精练点, 10/14 20:47
2F:→ johanna:说穿了就是失真....|||| 10/14 20:48
3F:推 ChibiYou:2篇我都有看到可以做笔记的翻法 10/14 23:23
4F:→ junko404:我觉得看大家怎麽翻可以学很多耶~ 10/14 23:38