作者junko404 (曾经沧海难为水)
看板Translation
标题[日中] 文章翻译练习《「树的自由」随想 9》
时间Wed Oct 13 22:28:43 2010
マックス・ウェーバーは『古代ユダヤ教』の中で、
一つの文明だけに惯れ亲しんでいる人からは、
新しい文化は生まれなかったと书いている。
他者の文化と接触する机会を持った、
つまり异文化との接点で生きた人间たち中から、
新しい文化は生まれてきたのだと。
马克斯.韦柏在「古代犹太教」一书中写道,
新文化无法从只习惯单一文明的人们中产生,
而是从有机会与其他文化接触的人们,
也就是生活在异文化影响下的人们当中蕴育出来的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.200.6
1F:推 johanna:马克斯.韦柏在《古犹太教》提到,浸淫於单一文明的人创造 10/14 08:14
2F:→ johanna:不出新文化,那是发源於有机会接触其他文化、和异文化产生 10/14 08:15
3F:→ johanna:交集的人们之中。 10/14 08:15
4F:推 johanna:话说我自从接了某套大量引用经典文学的作品之後,对书名就 10/14 08:22
5F:→ johanna:变得很敏感 orz 也很感叹台湾的经典译本数量远不及国外... 10/14 08:22
6F:推 Musasi:因为有的出版社也许会直接用对岸的译本而不是找本土译者翻 10/14 10:37
7F:→ junko404:我应该再仔细查一下书名的orz 10/14 11:40
8F:推 johanna:对了,我看过有人把《大亨小传》写成《伟大的葛比》 :D 10/14 11:44
9F:→ johanna:(至少也写盖茨比咩...) 10/14 11:44
10F:→ johanna:The Great Gatsby(グレート・ギャツビー)←大概看成促音了 10/14 11:53
11F:→ junko404:I~~~can give you gatsby(看到盖茨比就想唱这句@@) 10/14 15:41