作者luciferii (路西瓜)
看板Translation
标题Re: [英中] 一个由网路游戏发展出的词
时间Thu Oct 14 19:05:16 2010
※ 引述《upyours (press 9 for fellatio)》之铭言:
: Late last night it was verified that the iPad and iPhone 4
: are also vulnerable to our exploit! pwned!
: 昨天深夜已确认,ipad跟iphone也受我们的开发影响! 击败!
: 抱歉以上不通顺的翻译,想请问大家会怎翻?
你没看懂,这都是资安界的术语
vulnerable => vulnerability 有弱点的
exploit 攻击/攻击程式
这句话是说,确定iPhone可以被我们的攻击程式成功入侵
(具有相对应可利用的弱点)
pwned也是骇客用语,即owned
代表目标已攻下(可jb..Hooray!!!)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.6.53
※ 编辑: luciferii 来自: 59.121.6.53 (10/14 19:06)
1F:推 weeee333:你这麽一说我才仔细看他的试译文 囧... 之前都跳过前面 10/14 19:27
2F:→ weeee333:啊好丢脸 XDDDDD 10/14 19:27
3F:→ tengharold:变成像是在抄l大的~ 10/14 22:34
4F:推 upyours:感谢指点! 10/14 23:54