作者lifegetter (白浪)
看板Translation
标题[转录][妙语试译] =口=
时间Thu Oct 14 19:45:57 2010
※ [本文转录自 translator 看板 #1CjKcUrq ]
作者: piglauhk (我要当阳光型男!!) 看板: translator
标题: [妙语试译] =口=
时间: Wed Oct 13 13:54:35 2010
The best computer is man, and is the only one which can be
mass-producted by unskilled labour"
Werner von Braun 1912-1977
世界上最好的计算器,是人类,
再者它也是世界上唯一可以由非技术劳工所量产的计算机。
沃纳。冯。布劳恩
(德国火箭计划的总工程师)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.159.67
1F:推 amorch:诚徵美女一名。一起研究计算机量产…无经验可。 10/13 15:54
2F:→ piglauhk:a大好糟糕 (  ̄ c ̄)y▂ξ 10/13 16:35
3F:推 ninicat0821:A大好糟糕(指) 10/13 18:46
4F:推 coffeefish:A大反应好快 10/13 19:30
5F:推 weeee333:无经验者优先录取(?) XDDDDDDD 10/13 19:52
6F:→ usread:labor也双关到!!但我猜是无意双关而巧双关 10/13 20:02
7F:推 weeee333:楼上真的很强耶 XD 两板的妙语都靠你我才看出双关 XDDDD 10/13 20:09
8F:推 lifegetter:可以借转笔译板吗?(连pig大一起转过去 XD 10/13 21:27
9F:推 amorch:没发现labor。其实还可以再糟糕一点,「美女一名」改「美女 10/13 22:15
10F:→ amorch:数名」,「无经验可」改「无经验佳」… 10/13 22:16
11F:→ tengharold:Can I say I'm skilled? XD 10/13 22:38
12F:推 weeee333:Harold, you may be skilled but you ain't the one 10/13 22:52
13F:→ weeee333:doing the labour, that's for sure. ;) 10/13 22:52
14F:推 lifegetter:无经验…可以喔~ 10/13 22:57
15F:→ tengharold:I'm involved in production but not delivery :p 10/13 23:58
16F:推 lifegetter:i'm in charge of the inception stage in proj mgmt 10/14 09:17
17F:→ piglauhk:请 10/14 16:30
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.78.84.247
18F:推 johanna:a大好糟糕 >////< (几天前明明还在徵带妹妹的...XD) 10/14 19:49
19F:推 amorch:妹妹带来,百万家财可别忘记… 10/15 00:04