作者goonshining (shine)
看板Translation
标题[杂问] 如何衡量自己的翻译实力
时间Thu Oct 21 17:50:59 2010
大家好 我本身是理工科系出身
目前在考量将翻译工作当做副业的可能性(英翻中)
在英文的阅读能力上
不管是专业或是通俗的内容 我想我应该都有足够的理解能力
但在中文文字的表达部分就不是很确定了
因为本身并不算是有"文采"的人
虽然认为自己的翻译应该能够将原文的语意充分表达
但很害怕其实这只是自我感觉良好罢了
目前想到的衡量方法是找有良好译文的英文文章来做测试
看自己的翻译和真正优秀的译文相差多少
请问板众有相关的资讯可以提供吗
感恩!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.76.73
1F:推 TheRock:英文译成中文是英翻中吧... = = 10/21 17:52
已修正 感谢
2F:→ usread:有时译文不顺,其实未能充分理解原文 10/21 17:54
3F:推 johanna:不如直接贴几篇试译吧,板上的前辈们都很热心的 :D 10/21 18:00
※ 编辑: goonshining 来自: 124.8.76.73 (10/21 18:10)
4F:→ goonshining:感谢楼上几位板友 那请教一下适合拿来试译的文章? 10/21 18:38
5F:→ goonshining:我目前想到的有TIMES, The Economist, VOA之类 10/21 18:40
6F:推 TheRock:那就来几篇 TIME 吧。 XD 10/21 18:59
7F:→ goonshining:对齁 是TIME不是TIMES XD 10/21 19:14