作者amorch (off the wagon)
看板Translation
标题[妙语试译] 2010.10.21 道格拉斯‧杰罗德
时间Thu Oct 21 19:50:30 2010
My notion of a wife at forty is that a man should be able to change her,
like a bank note, for two twenties.
-- Douglas Jerrold
我对四十岁老婆的看法是:如同钞票,男人应该可以拿她兑换两个二十岁的。
-- 道格拉斯‧杰罗德
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.57.74
1F:→ amorch:女人四十两枝花,六十三枝花,八十四枝花…… 10/21 19:52
2F:推 ChibiYou:同理可证,女人也可以收集10个存款千万的男人, 10/21 21:03
3F:→ ChibiYou:换个身价上亿的老公罗? 10/21 21:03
4F:推 johanna:可以换个身价上亿的富孀 10/21 21:16
5F:→ tengharold:换成身价上亿的富孀还可获赠boy toy多位~ 10/21 22:27
6F:推 stephanieche:meine meinung ueber eine frau die schon 40 Jahre 10/26 16:38
7F:→ stephanieche:alt ist, ist dass ihr mann immer sich austauschen 10/26 16:41
8F:→ stephanieche:wie ein Bankticket, feur zwei die 20 sind. 10/26 16:43
9F:推 stephanieche:sich austauschen kann, 10/26 16:45
10F:推 stephanieche:Frau 10/26 16:47
11F:→ stephanieche:Mann 10/26 16:47
12F:推 stephanieche:sie austauschen kann, 10/26 16:54
13F:→ stephanieche:fuer 10/26 17:02