作者home6110 (TreeMan)
看板Translation
标题[英中]access 怎麽翻
时间Mon Oct 25 21:37:28 2010
以下文中的access请问要怎麽翻比较得体?
"Basically, thorny international issues like global pollution, trade
imbalance, and access to the sea's resources cannot be solved by countries
acting unilaterally."
我的翻译是:
基本上,那些棘手的国际议题如全球污染问题、贸易失衡及海洋资源取得等,是无法
由国家做出片面行动而解决的。
所以access这个字我是翻"取得",不过想听听看各位有无更好的译法。
谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.143.253
1F:推 weeee333:这个我也很好奇。不久前翻了一篇关於土地使用的,其中有 10/25 22:37
2F:→ weeee333:access to land 这个句型。我当时是翻成「土地使用权」之 10/25 22:37
3F:→ weeee333:类的... 但也觉得不是很满意。你的case又不能适用... 10/25 22:37
4F:→ weeee333:海洋资源捕渔权 ← 那海底的原油跟矿产怎麽办? 10/25 22:39
5F:推 johanna:只想得到「开采」,但是渔获又不能用了... 10/25 22:43
6F:→ tengharold:海洋资源类别太多,除"取得"我只想得到"获取"... 10/25 23:03
7F:→ johanna:海洋资源所有权?海洋资源分配? 10/25 23:09
8F:推 weeee333:但 access 是「可以取得的状态」。不是实际取得也不是所 10/25 23:11
9F:→ weeee333:有,更不是分配。超困扰的 XDDD 10/25 23:11
10F:→ johanna:或许要跳脱字面,实际去理解这个议题比较好下手... 10/25 23:15
11F:→ johanna:(还是交给比较懂的人吧 :~~~~) 10/25 23:15
12F:→ meowlynn:不知道大家有没有用过"资源近用"这个词? 10/25 23:20
13F:→ meowlynn:我以前也未曾读或用过 但是先前查找资料有搜寻到一些结果 10/25 23:21
14F:→ meowlynn:算得上是西化用语?不知道在哪些领域会比较常用? 10/25 23:24
15F:推 shuen1217:如果是网路是翻成存取 取得加个权 变取得权@@? 10/26 00:41
16F:→ shuen1217:只是虽然意思好像对 中文不会这样讲 囧 10/26 00:41
17F:→ tengharold:"使用权"可不可以? 我想 access=right of use... 10/26 01:02
18F:→ chingfen:资源的可近性? 10/26 01:09
19F:→ tengharold:可近性是甚麽? 我中文还有待加强 XD (accessibility?) 10/26 01:30
20F:→ chingfen:accessibility 10/26 01:39
21F:推 lifegetter:电脑方面的 access 有些指的是存取的「管道」 10/26 07:42
22F:推 lifegetter:基本上那些棘手的国际议题,如全球污染、贸易失衡及海洋 10/26 07:43
23F:推 lifegetter:资源等,不是某国能片面解决的 10/26 07:45
24F:推 weeee333:直接 bypass 掉 XDDD 也是个好方法就是了 10/26 13:28
25F:推 lifegetter:好像说 the fact of the matter is = 事实上 XD 10/26 14:52
26F:推 weeee333:状况的事实是(大误) 不过 FOTM 算是片语吧?有点不同 10/26 15:02
27F:推 lifegetter:恩,我是说应该翻片语的意思而不要拘泥於字面上翻译 10/26 17:44
28F:推 lifegetter:所以资源问题隐含了获得管道,或许就不需强翻出来 10/26 17:46
29F:推 callcallpp:推LG大!不过如果真的要翻.."开发权"可行吗? 10/26 17:53
30F:推 weeee333:I do agree with ur method, LG. 有的时候被字面拘束反而 10/26 18:24
31F:→ weeee333:没有任何帮助。 10/26 18:24
32F:推 lifegetter:call大:这要看全文吧,好像南投有没有获得海洋资源的 10/26 18:58
33F:推 lifegetter:管道?是取得还是有资源开发权?我想台北有黑鲔鱼管道 :p 10/26 19:00
34F:→ meowlynn:如果以「海洋资源分配」取代「海洋资源取得」呢? 10/26 19:19
35F:推 lifegetter:恩,我想追根究柢就是这个「分赃不均」的问题 XD 10/26 19:35
36F:推 weeee333:meow: 「分配」比「取得」好,但不如LG的删去法好 10/26 19:55
37F:→ weeee333:原因是因为有的时候access不见得是量的配给问题。 10/26 19:55
38F:→ weeee333:举例来讲,若钓鱼台近海有原油的话,就不是分配,而是谁 10/26 19:56
39F:→ weeee333:可以取得,谁不行,而是前面提的「取得的管道/权利」 10/26 19:56
40F:→ weeee333:在没有 specific case 的状况下... 删掉最好 XD 10/26 19:57
41F:推 tengharold:对呀可以直接砍掉 10/26 22:42
42F:推 callcallpp:嗯嗯~推删掉~怎麽想都还是删掉最顺~"~ 10/26 23:22
43F:→ easysmart:近海资源的开发运用权不是各国可以单面解决的(美国除外) 10/26 23:34
44F:推 meowlynn:to weeee:了解,果然有时「少字」胜「多字」 10/27 00:28
45F:推 TheRock:进用权 -> 进入相关区域取用相关资源的权利... XD 10/27 01:12
46F:推 luciferii:用在国际议题上通常是指权利而不是管道吧,如何取用到 10/27 03:15
47F:→ luciferii:海洋资源那是每个国家自己要去想办法的,会造成冲突的是 10/27 03:15
48F:→ luciferii:多国之间互争的议题 10/27 03:15
49F:推 lifegetter:但如伊朗可以无权利但透过管道获得铀资源技术 10/27 12:29
50F:推 weeee333:的确 XD 那也是 access 的一种... 虽然不是海洋啦。 10/27 13:05