作者johanna (HANA)
看板Translation
标题[富士译句] 2010.10.26
时间Tue Oct 26 21:04:53 2010
何のために舍てるのか?
本当に大事なものを决めるため。
そして大事なものを、より大切に扱うため。
(佐藤可士和)
※ 按 \ 开灯
丢东西是为了什麽?
是为了选出真正重要的东西并且更加珍惜。
(创意及艺术指导、平面设计师,佐藤可士和)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.75.11
2F:推 weeee333:楼上好恐怖喔!丢这种连结干嘛!欸对了有一种是狂收动物 10/26 21:42
3F:→ weeee333:例如说家里有一百多只猫之类的。那个的图更刺激喔 XD 10/26 21:42
4F:→ johanna:真相咧?(伸) 10/26 21:49
6F:推 weeee333:谢谢阿毛!人超好 XD 这应该由我来供图啦(不好意思) 10/26 22:00
11F:→ weeee333:另外,想到另一个 quote: "A designer knows he has 10/26 22:08
12F:→ weeee333:achieved perfection not when there is nothing left to 10/26 22:08
13F:→ weeee333:add, but when there is nothing left to take away." 10/26 22:08
14F:→ weeee333:有空再来好好试译一下... 现在该回去工作了 XDDD 10/26 22:09
15F:→ johanna:我错了...原来任何活物多到一定数量都很可怕....||| 10/26 22:10
16F:推 lifegetter:比方说,好几百万只麻雀的黑眼珠静悄悄地向你望来... 10/26 23:12
17F:→ johanna:别再史蒂芬金了 Orz 10/26 23:16
18F:推 weeee333:我笑了 XDDDDDDDDD 板主胆小鬼!(指)话说百万只麻雀我 10/26 23:17
19F:→ weeee333:女友应该会很开心吧 XDD 就像我看到阿毛上面贴的影片就 10/26 23:17
20F:→ weeee333:超开心一样 XD 10/26 23:17
21F:→ johanna:史蒂芬金的麻雀不是可怕而是...算了 Orz (楼上好闪) 10/26 23:22
22F:推 lifegetter:几百万只麻雀都瞎了,需要几百万只可鲁 10/27 00:02
23F:推 amorch:士可杀,不可鲁… 10/27 06:03
24F:推 kuraturbo:史蒂芬金中毒~ 10/27 06:08
25F:→ johanna:原以为会被推"HANA对笔译板好有爱~"之类的 结果越走越偏.. 10/27 07:34
26F:→ cloud7515:每天都有梗也不错啊XD 10/27 11:05
27F:→ weeee333:johanna 不这样讲我还真没想到有这个涵义 XD 10/27 13:07
28F:→ weeee333:会离题都是阿毛害的!(逃) 10/27 13:07
29F:→ amorch:快推:HANA对笔译板好有爱~ 10/27 16:16
30F:→ johanna:我才不要你们的同情~~~(哭着跑走) 10/27 16:32