作者neile (neile)
看板Translation
标题[杂问] 请各位高手帮我看一下
时间Wed Oct 27 21:23:01 2010
烦请各位高手帮我看一下
英文的字句是否有文法或字汇使用上的错误
要给小六的孩子演戏用的,请大家帮忙!thanks a lot!
Pig Guy has been defeated by Monkey King
Tangseng and his apprentice, Monkey King, are
going to the west to Seek the sutra. On the way
to the west, they stop by a village. In the village,
there is a spirit there. He forced a beautiful girl
to marry him. The girl's family are worried. And they
asked Monkey King for help. Monkey King got an idea.
He wants to pretend to be the beautiful girl and tricks
the spirit. And now, the spirit is coming.
这时起了风声,悟空便不慌不忙地也躲在了门後。
猪八戒大笑着耀武扬威地走上场来,嘴里大喊:小娘子,我来了。
八戒:Darling, here I am.
站在台上停一下,见没有动静,觉得奇怪,往房屋里看去,见露出一段红袖子,高兴地一拍手掌。八戒:小娘子还害羞呢,不敢出来见老猪吗?来,来,来,我们就要是夫妻了,还害什麽羞呀!。
八戒:Darling, don't be so shy! Please come to me. Come on, we will be a couple.
猪八戒跑上去轻轻拉住红袖子,把小娘子拖了出来,小娘子作出害羞的样子,有时又做出猴子的模样。
八戒:小娘子,不用怕,我虽然长得丑,但本领高强,一定会让你过上好日子的。
八戒:Although I am ugly, I am so powerful. I am sure that I can make you happy.
小娘子笑着点头,抓耳挠腮。
八戒:小娘子,你高兴的时候干嘛要像猴子一样?
八戒:Darling, why do you look like a monkey ?
小娘子:我一高兴就觉得痒,所以就抓一抓。
小娘子:When I am happy, I always tickle.
八戒:高兴就好,高兴就好。我们快入洞房吧。
Fine, let's go to the bedroom.
八戒拉住小娘子就往房子里面钻。小娘子作出动脑筋的样子,又把八戒拉回来。
八戒:哇,小娘子,你好大的力气啊,干嘛把我拉出来啊?
八戒:Darling. Why are you so powerful?
小娘子:夫君,你这模样进去会吓着我的父母的,还是去你家里吧。
Honey, your appearance will frighten my parents. We'd better go to your home.
八戒:去我家?那太好了,我们这就走吧。
Go to my house?OK. that's a great idea. Let's go.
两人走了几步,小女子做出腿疼摔了一下的样子,八戒忙扶起她,作出痛惜的样子。小女子:我一个弱女子,哪里能走这麽远?夫君背我吧。
I cannot walk any further. Can you carry me on your back?
八戒:背你?好,好,好。谁让你是我的媳妇呢?www.coffbar.
Carry you on my back? All right. You're my wife after all. Come on.
八戒把小女子背上:娘子,我们这就出发了。
Darling, Let's go.
八戒摔倒。八戒在台上走一圈,做出越走越慢,越走越累的样子。小女子在他背
上抓耳挠腮,非常高兴。
八戒:小娘子,你怎麽这麽重啊?
Darling, why are you so heavy?
小女子:不是我重,只怕是你不想背我吧?
Do you think so? Don't you want to carry me?
八戒:不,不,不,我背,我背。
Yes, I do. I do.
继续艰难地走。小女子得意地在背上笑。八戒体力不支,一跤摔倒,小女子倒地之後,灵活地越上台上的假山,先做出猴子笑看八戒的样子,再做出摔疼了的样子在那里呻吟。八戒听到女子的呻吟,忙东张西望找小媳妇。
八戒:娘子,摔着了没有?娘子,摔着了没有?娘子,你摔到哪去了?怎麽看不见你了?
Darling, are you OK? Darling, where are you? Why can't I see you?
小女子(偷偷地笑,再装作痛苦的样子):夫君,我在这里呢。
Honey, I am here.
小女子:看你这麽辛苦,我也摔疼了,那就休息休息吧。
You look so tired, and I feel sore. Let's take a rest.
八戒:太好了。 我们就休息一下吧!
That's a good idea. Let's take a rest.
八戒听了高兴地坐在下面休息,小女子仔细地打量他。
小女子(撒娇地):夫君,你是哪里的神仙,我都还不知道,怎麽能嫁给你呢?你可要告诉我。
Honey, how can I marry you? I don't even know where you come from. You must tell me
the truth first.
八戒:唉,别提了,想当年我本是天上的天篷元帅,上天入地,八面威风。只因冒犯了嫦娥,被玉帝贬下凡尘,错投了猪胎,长成这般模样。
Alas! Don't mention it. I was Tianpeng marshal, I could fly between heaven and the
world. Only because I made a big mistake, I was punished by Yudi. So I became a pig.
That's why I am so ugly.
小女子:你说自己是天上的神仙,怎麽连我都背不动,真让人难以相信。
You said that you were an immortal in the heaven . Why can't you carry me? It's
impossible!
八戒:我真的是天上的神仙,你干嘛不信呢你。
I am really the immortal. Why don't you believe me?
小女子:那你拿出点本事来瞧瞧。
Show me some gongfu then.
八戒:好,让我露两手来给你看看。
OK, let me show you my gongfu.
从石头後拿出钉钯,舞了起来。小女子暗暗点头。当八戒的钉色舞到小女子面前时,被小女子一把抓住,往石山後面一拖,八戒被拖了过去。
八戒:娘子,你怎麽这麽大的力气?
Darling. Why are you so strong?
小女子:有本事你把我拖出去呀。
Pull me out if you can .
八戒做出用力拖的样子,没有发现拖出来的却是悟空。悟空一松手,八戒摔倒在地。八戒:娘子,你怎麽这麽狠心把我摔倒了? 不要开玩笑了。
How could you let me fall down? Don't kid any longer.
悟空大笑:呆子,看看我是谁!
You Silly! Look at me. Who am I?
八戒一看,吓得跳起来:齐天大圣,我的妈呀。
My god! You are Mahatma!
八戒转身想跑,被悟空拦住,两人打了起来,八戒不是对手,被悟空压住,不能动弹。
悟空:呆子,你可还敢在这里害人不成?
You silly! Dare you harm others any more?
八戒:不敢了,不敢了。
No, I dare not!
悟空:
I bet you dare not.
悟空放开,八戒转身想跑,被悟空一把抓住耳朵,疼得直叫。
悟空:呆子,想往哪里去?
You silly, where are you going?
八戒:我已答应你,不再闹事了,干嘛还不放我走?
I'll never make trouble any more. Why don't you let me go?
悟空:呆子,我带你去见取经人。
You silly, I'm taking you to meet the sutra-seeker.
八戒:什麽?取经人来了?
What? Has Tangseng come?
悟空:走吧。
Yes. Let's go!
两人在台上走半圈,来到房前。
Finally, Tangseng gave the pig a name Bajie. And the master are satisfied with his new prentice. All of them are on their way to the west.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.136.222