作者johanna (HANA)
看板Translation
标题[富士译句] 2010.11.05
时间Fri Nov 5 22:58:46 2010
やさしさで救えるほど人间は甘くない。
(和月伸宏)
※ 按 \ 开灯
别以为光靠善良就能救人,人没有那麽单纯。
(漫画家,和月伸宏)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.88.217.49
1F:→ RookieRun:神剑闯江湖? 11/05 23:22
2F:→ tengharold:善良可是往地狱之路的地砖呀~ 11/05 23:25
3F:推 weeee333:乍看之下完全不懂这句的文法,不过再仔细看好像有点感觉 11/05 23:50
4F:→ weeee333:英直译:People are not so naive that they can be 11/05 23:50
5F:→ weeee333:saved by kindness. 这样就跟 hana 的中译比较像了 囧 11/05 23:51
6F:→ weeee333:我的问题:是不是可以改变顺序成「人间は优しさで救える 11/05 23:52
7F:→ weeee333:ほど甘くない。」这样写好像比较好懂的感觉(抓头) 11/05 23:52
8F:推 Archuri:咦?这次怎麽是用角色的名字......作者是和月伸宏 11/06 02:58
9F:推 Lynyu:记得没错的话 神剑闯江湖中十本刀之一的明王安慈? 11/06 11:54
10F:推 zerotime:安慈变漫画家了XDD 11/06 12:01
11F:推 Lynyu:不过这句话应该是剧中角色安慈所说的没错@@ 11/06 12:06
12F:推 smallsui:推 11/06 23:20
※ 编辑: johanna 来自: 58.88.217.49 (11/07 07:01)
13F:→ johanna:贴太快 歹势 orz 11/07 07:02
14F:推 SophiaChen:...XD 11/08 01:53