作者blue142857 (変化球)
看板Translation
标题Re: [日中] 当て马
时间Mon Nov 22 21:42:19 2010
Yahoo知恵袋有个解释挺有趣的
http://ppt.cc/GFW2
马の世界の话を引けば分かりやすいと思います。
たとえば、同じ马主がA、Bという2头の马を持っていて、
ライバル马主のCという马と竞走させるとします。
2头の马主は、実はAを优胜させたいと思っていて、
まずBをCにけしかけて、相手の出方を见定めてから、
本命のAで优胜を狙う作戦に出るとします。
このとき、相手の出方の様子见に使われたBが「当て马」です。
これを会社での例にたとえてみましょうか。
部长が社员AとBに声をかけて、今度の部内の企画コンペで
それぞれプランを出すように言ったとします。
「期待してるよ!」か何か言って発破までかけて。
でも実际は部长は最初からお気に入りの部下であるAのプランを取り上げるつもりで、
ただ露骨にそれをしたのでは社内政治上いろいろまずいので、
Bにもプランを出させ、一応コンペという体裁を整えた・・・
2つのケースは似ていませんか?
つまり、本来主役を张るべき人间がはじめから决まっていて、
その様子见や引き立て役に使われるのが当て马です。
应该有点像上一篇有人讲的陪衬吧 可是放到第一个例子好像又不太对?
真的挺不好翻...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.252.147
※ 编辑: blue142857 来自: 140.112.252.147 (11/22 21:43)
1F:推 johanna:翻译本来就要从上下文拿捏,多学一些例子会很有帮助的 :D 11/22 21:44
2F:→ johanna:要说第一例,我只想得到「二军」 @@ 先用二军去探查敌情 11/22 21:48
3F:→ johanna:第二例就真的是烟雾弹或幌子了 :P 11/22 21:52
4F:→ Lynyu:这两个例子也很不错 感谢!! 11/23 13:51
5F:推 lifegetter:这篇一开始就骂人,要不要警告? 11/23 15:25
6F:推 Hakanai:有吗? @_@ 11/23 15:41
7F:推 lifegetter:马の...科科,证据确凿~ 11/23 16:50
8F:→ hakusen:楼上想太多了吧 =_= 11/23 16:55
9F:→ johanna:L板主不要欺负其他板主 XD 不然公开你的政见喔 XDDD 11/23 17:03
10F:推 Hakanai:= =||| 11/23 17:41
11F:推 lifegetter:花大不可以不可以... (跪) 11/24 00:01
12F:推 weeee333:LG 在搞笑喔 XDDDDD 我还真的笑了,好没用啊..... 11/24 21:02