作者jucjuc (倔强)
看板Translation
标题[英中] 莎士比亚名文一问
时间Sat Dec 11 17:50:55 2010
『既乐且笑 以迎吾老』
想请问上面这句常用来祝福人家(特别是生日)的话,
原文是出自莎士比亚哪个play?原文为何?
谢谢大家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.244.55
1F:推 weeee333:Google 到的都没有原文。我猜原文是这个: 12/11 18:24
2F:→ weeee333:"With mirth and laughter let old wrinkles come." 12/11 18:24
3F:→ weeee333:如果是的话,那就是 Merchant of Venice 了。 12/11 18:24
4F:推 blue142857:楼上超强...怎麽goo都goo不到 12/11 18:25
5F:→ blue142857: 我 12/11 18:25
6F:→ weeee333:我是这样 google 的,先找中文,无效。接着试图自行翻译 12/11 18:26
7F:→ weeee333:「乐」译英 ambiguity 较高,後半句的「老」感觉变化也会 12/11 18:26
8F:→ weeee333:较多,以 laugh 为关键字再试,就成了。强的是 Google, 12/11 18:27
9F:→ weeee333:我只是个暂时找不到译案的闲者罢了... XD 12/11 18:27
10F:推 blue142857:我中文无效後就打shakespeare saying/dictum 都没有XD 12/11 18:31
11F:→ blue142857:就是国外的名言集进去搜寻laugh也没有哈哈 12/11 18:31
12F:推 weeee333:I guess I got lucky XD This is what I tried: 12/11 18:33
13F:→ weeee333:shakespeare quotes laugh 12/11 18:33
14F:→ weeee333:With no phrase search, google.com, first hit only 12/11 18:33
15F:→ jucjuc:感谢w大和b大:) 12/11 19:26
16F:推 amorch:没有google真的活不下去… 12/11 21:25