作者alipasa (为什麽我没有小红花儿)
看板Translation
标题[英中] 一个关於解构的笑话
时间Mon Dec 13 10:37:13 2010
在文章中看到,我才发现我可能不是很了解解构...所以完全不知道如何翻译那两句笑话
>"< 在此和各位讨教,笑话如下:
Q: What do you get when you cross a deconstructionist with a Mafia hit man?
A: You get an offer you can't understand.
试(逝..)译:
Q: 当你和一名黑手党打手跨过一个解构主义者时,你会得到什麽?(???)
A: 你得到一个你不能了解的任务(????)
(超糟糕....自己都羞於打出来)
上网查了一下,这个笑话在一本2007年出版的书:In The Philosophy of The X-Files(
edited by Dean A. Kowalski)中也有出现。书中的注释(p.33,从google图书查询的预览
看到的)是说解构主义通常会用笑话或是语言上的巧合作为其分析的依据....即使略知解
构质疑语言的出发,还是无法因此转换一个具体例证作为理解的确认~
请教大家了,谢谢 >"<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.64.3.155
※ 编辑: alipasa 来自: 203.64.3.155 (12/13 11:16)
1F:推 weeee333:本来以为你的问题焦点是在 deconstructionist 这边... 12/13 11:50
2F:→ weeee333:还想跟你说 deconstructionist 牵到台湾还是个解构主义者 12/13 11:51
3F:→ weeee333:"What do you get when you cross A with B" 是一个经典 12/13 11:51
4F:→ weeee333:英语笑话的框架。它大概的意思是「如果你把 A 与 B 拿来 12/13 11:52
5F:→ weeee333:配种,会生出什麽混种动物?」 12/13 11:53
6F:→ weeee333:mafia hit man 负责下面答案的「you get an offer you 12/13 11:54
7F:→ weeee333:can't refuse」,然後解构主义负责「can't understand」 12/13 11:55
8F:→ alipasa:呜呜我程度很差..deconstructionist这个词也是有问题... 12/13 11:55
9F:推 weeee333:我推的第二行那个冷笑话的意思就是: 12/13 11:57
10F:→ weeee333:deconstructionist 你要翻成中文也就是那样。看中文版笑 12/13 11:57
11F:→ weeee333:不出来,不是因为翻得不好,是因为我们不知道解构主义。 12/13 11:58
12F:→ weeee333:但其他部份你有很大的误解就是了 XD 解构主义的部份我帮 12/13 11:58
13F:→ weeee333:不上忙。你看「教父」就会懂 mafia hit man 的那部份。 12/13 11:59
14F:→ alipasa:对,我其他部分有超大误解XD 感谢指点,真是超羞愧的!XD 12/13 12:05
15F:推 weeee333:不用羞愧啦 XDDD 话说我也没有给你正解.. 你好奇的话消化 12/13 12:07
16F:→ weeee333:过後我们可以再讨论 =) 12/13 12:07
17F:→ alipasa:OK~ 我好好做些功课再请教了,谢谢:) (打开教父DVD) 12/13 12:12
18F:推 wtheck:谢谢解释~好笑又长见识^^ 12/13 12:35
19F:推 windxx:解释得好清楚! 12/13 12:38
20F:推 lifegetter:黑手党:想拒绝我提出的条件?那只有死路一条。 XD 12/13 15:24
21F:→ usread:这个笑话证明译者要在不疑处有疑,原po以为问题出在decon- 12/13 17:29
22F:→ usread:结果理解的关键是在明明认识的cross...with.我发现很多译文 12/13 17:30
23F:→ usread:正是败在以为不用查的用语.如果译文意思不通,常常是因读错 12/13 17:31
24F:→ usread:"勤查"是不二法门,尤其是以为不用查的地方 12/13 17:33
25F:→ alipasa:我完全是有意识的知道自己cross with不会翻啦...>"< 12/14 01:05
26F:→ alipasa:不过查询的功力真的有待改进,谢谢u大指点~~ 12/14 01:06
27F:推 lifegetter:见 traslator 板192篇 XD 12/14 07:17
28F:推 lifegetter:又搞错...见5790篇 cross 12/14 07:19
29F:→ bowbowD:叉积! 12/14 17:08
30F:→ alipasa:好高深...(推眼镜) 12/14 22:38
31F:推 blue142857:叉积!我笑了XDD想到微积分屠龙刀的笑话 12/15 00:14