作者fw190a (las)
看板Translation
标题Re: [英中] 课本翻译
时间Sat Dec 25 01:33:02 2010
※ 引述《japangirl (我是台湾人)》之铭言:
: "Is the city a product to be sold on the tourism market and/or a location
: in which to invest money? Or is a city a place to live , where people can
: express themselves , even if it is in terms of resistance to , rather
: than rejoicing in , the dominant culture?"
: 我翻译成
: 城市是否可以成为商品,将它卖给观光客市场还是只是一个投资的地点呢?
: 在一个人们可以自由表达个人的感情,即便对主流文化持抗拒而非享受的城市,是一个宜
: 人居住的地方吗?
: 但翻起来怎麽那麽不顺阿 > <
城市是个摆在观光市场上贩售的产品,或是投资财富的标的吗?
还是一个人们居住并表达自我的场所? 即使表达的可能是对主流文化的反抗而非欢迎。
先看出原文意思再翻应该会比较容易
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.242.165
※ 编辑: fw190a 来自: 118.168.242.165 (12/25 01:33)
1F:推 spacedunce5:推好译文! 12/25 17:25