作者amorch (preverbal)
看板Translation
标题[妙语试译] 2011.03.06 罗伯特‧伯恩
时间Sun Mar 6 22:00:17 2011
Anybody who believes that the way to a man's heart is through his stomach
flunked geography.
-- Robert Byrne
「想抓住男人的心,先抓住男人的胃。」相信这句话的人地理不及格。
-- 罗伯特‧伯恩
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.42.113
1F:推 onnanoko:看到这句话第一个反应是大笑(LOL) 还好我地理没有很差, 03/06 22:18
2F:→ onnanoko:方向感还算可以。 03/06 22:18
3F:→ amorch:there's nothing I can eat, a total eclipse of the heart 03/06 22:21
4F:推 TheRock:原文的笑果比较强...(中文会被迫直译吗? XD) 03/06 22:24
5F:→ amorch:改这样好了:「想得到男人的心,得通过男人的胃。」 03/06 22:53
6F:→ usread:进入男人心,必须「取道」他的胃. 这样大概可以和地理挂点勾 03/06 22:56
7F:→ usread:进入-->通往 03/06 22:57
8F:→ Mosquitoe:可以直接把科目换掉吗,例如生物或物理 XD 03/07 01:09
9F:→ chingfen:会说这句话的人肯定没学过解剖....XD 03/07 01:45
10F:→ chingfen:对了...还有生理学...(吐嘈中...XD 03/07 01:56
11F:→ chingfen:信奉「攻子之心须先擒其胃」者必只知天文而不知地理(来乱 03/07 11:50