作者ragirl (modification)
看板Translation
标题[英中] 译书需要做校润稿工作吗?
时间Tue Mar 15 16:36:02 2011
前阵子交稿了一本书..
结果 上周五编辑把二校稿寄回来给我 说要请我帮忙校润..
我很疑惑 因为以前都是译稿寄出去就没事了..
什麽时候变成我也要负责二校稿的校润工作?
就算是译稿有问题 不是也应该在一校的时候 就提出要求吗?
我向编辑提出质疑..
编辑回说她们在作业上都会请译者再看一下排版後的二校稿,
主要是为了稿子的正确性,也可以看看编辑校润後的部分
我想 好吧 每间出版社做法不同 何况都一校过了
寄回来给我 应该只是尊重我 看一下她们改过的地方吧?
结果..............................................
我超怀疑那位编辑是否只负责排版..
有些地方 甚至排版断了句子 少了词 错了字 ...
都没有抓出来....
这到底怎麽回事?我不清楚编辑的工作内容 但这些不是应该她们要做的吗?
还是我想错了 译者本来就须要看二校稿?谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.156.195.240
1F:→ chingfen:我是翻专业书籍,1~3校都要看。编辑没有专业背景 03/15 16:57
2F:→ chingfen:但是会帮忙抓有疑问的地方,以及编辑校稿工作 03/15 16:58
3F:→ chingfen:有时候2校还出错,可能是排版的人漏改或排版失误 03/15 17:00
4F:→ chingfen:之前常常抓狂(明明一、二校改好了,三校还是漏掉[排版]) 03/15 17:01
5F:→ chingfen:现在3校还是对原书看一下版面(尤其是图),内容就看通顺否 03/15 17:03
6F:→ ragirl:原来如此 因为我校得还蛮愤怒的 想说这个编辑也太夸张了.. 03/15 17:04
7F:→ ragirl:比如 原本书里有先放一篇重点整理 她把那篇整理变成附录放 03/15 17:05
8F:→ ragirl:在後面 但我译稿里面还是照书写的 :"本书前面的重点整理".. 03/15 17:05
9F:→ chingfen:二三校是纸本,所以我和编辑都是纸本作业,打字是排版在 03/15 17:05
10F:→ ragirl:我想说 拜托 这书出去不是被骂死了.. 03/15 17:06
11F:→ chingfen:作业(用排版软体),所以可能漏改,或不小心误删 03/15 17:06
12F:→ chingfen:翻译书的书在原出版社同意下可能更动某些顺序 03/15 17:08
13F:→ chingfen:像是页数的部分(例如:参见第XX页),三校时要看一下 03/15 17:09
14F:→ ragirl:我知道可以改顺序 但是书的内容也应该改啊.. 03/15 17:09
15F:→ ragirl:如果读者看了文章内容写:"本书前面的重点整理.." 结果後来 03/15 17:09
16F:→ chingfen:常常会用错的页码(一点心都放不下啊...XD) 03/15 17:09
17F:→ ragirl:却发现是在後面的附录 这不是很奇怪吗? 03/15 17:09
18F:→ ragirl:没错 连页数也不对 破折号前面跟後面的长度不一样.. 03/15 17:10
19F:→ chingfen:只好帮忙多用注意一下(毕竟译者对书最熟悉,奋战最久...) 03/15 17:10
20F:→ chingfen:还有一个可能,就是排版好後,编辑没先看过,就先丢给你 03/15 17:12
21F:→ chingfen:只能一再重复做苦工....XD 03/15 17:12
22F:→ chingfen:(能怪是排版的错吗?...= =) 03/15 17:14
23F:→ chingfen:二、三校时,我会用彩色标签黏在有改的那一页,提醒编辑 03/15 17:15
24F:→ ragirl:我猜她是直接排版後丢给我.. 03/15 17:16
25F:→ chingfen:我也会对照一下前一校的稿子,看有没有漏改(排版失误) 03/15 17:16
26F:→ chingfen:很难没失误(成书出来之後,还是会有让人跳脚的错误) 03/15 17:17
27F:→ chingfen:想想不是自己翻译的失误,那就只能算了 03/15 17:18
28F:→ chingfen:好心提醒出版社错误的地方,再版时可以更正(如果有再版) 03/15 17:19
29F:→ chingfen:纸本吗?如果没有修改痕迹,就应该是直接丢出来的 03/15 17:23
30F:→ chingfen:(就算是成书,还是容易找到错别字...XD) 03/15 17:24
31F:→ ragirl:纸本 没有修改痕迹..我直接在上面修改了.. 03/15 17:30
32F:→ chingfen:用红笔较明显(常规...) 03/15 17:40
33F:推 somnambule:我觉得译者有机会重校比较好耶,省得出版社自行乱改 03/16 00:16
34F:推 johanna:我一向要求回校,免得背黑锅 XD (没要求似乎不会主动给) 03/16 00:22
35F:→ johanna:不过拿到成书以後,偶尔还是会发现编辑再修改的部分 :P 03/16 00:28
36F:→ coolbb:译者校绝对是好事,不然让你吐血的东西真出出去了,封面 03/21 15:51
37F:→ coolbb:还打上你的名字,你就欲哭无泪了。另外,译者校时看到 03/21 15:52
38F:→ coolbb:看到让译者吐写的稿件是很常有的事情。不要以为是个案唷。 03/21 15:52