作者chingfen (守望)
看板Translation
标题Re: [英中] 一句很口语的话......Orz
时间Sun Mar 27 17:46:54 2011
下列文字出处:(缩网址)
http://ppt.cc/Q-0Z
Byline: Barbara Hollingsworth
Already seated with his morning glass of iced tea, Dwayne Marsden can't
resist hassling one of his favorite waitresses.
"I'd sure like to get waited on," he teases.
Coffeepot in hand, Marge Enfield pretends to glare. "There's a bar across the
street," she says.
With her 80th birthday only a few weeks away, Enfield still mixes sass with
service twice a week at Pegah's Family Restaurant in Shawnee. "Sometimes she
runs us under the table," waitress Linda Petrie says.
Few are more deserving of a day off than the could-be retirees who refuse to
stop working. And there is a growing number of people like Enfield:
About 4.2 million people ages 65 and older were working in 2000, up from 3.5
million in 1990. The number will grow to 5.4 million in 2010, according to
U.S. Department of Labor projections.
(後略)...
※ 引述《Demogorgan (Superconductor)》之铭言:
: A younger coworker maintains that "sometimes she runs us under the table."
: 一位年轻的同事表示「她有时会让我们没事做。」
: 标色是有问题的部分,怎样可以翻得更好呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.83.137.199
1F:推 luciferii:Under the table是常用片语啊...不过我猜他要问maintain 03/27 18:03
2F:→ Demogorgan:加上run我就不确定了。这边也不太懂为何他要用maintain 03/27 18:45
3F:推 likewindboy:我看了前文 这位即将八十岁的服务生奶奶的服务态度 03/27 19:21
4F:→ likewindboy:有时会让人觉得无礼 所以我想那句话的意思是: 03/27 19:22
5F:→ likewindboy:「有时她会让我们想躲到桌子底下去」 03/27 19:23
6F:→ likewindboy:另外 这句话是服务生说的 很口语 查google只有她这句 03/27 19:24
7F:推 likewindboy:还有一点(又想到了XD)这句话与下一段分开 所以我想 03/27 19:28
8F:→ likewindboy:关系应该跟前文比较紧密 以上是我的小小看法~ 03/27 19:28
maintiain 查到有坚持意见、固执己见的意思 = =
run
http://www.thefreedictionary.com/run
a. To travel over on foot at a pace faster than a walk: ran the entire
distance.
b. To cause (an animal) to move quickly or rapidly: We run our hunting dogs
every morning.
感觉b的意思比较说得通。
私底下让人疲於奔命,收拾残局。
(批吧...= =)
9F:推 likewindboy:我有想过C大的意思 但这位老奶奶还蛮勤奋的 不愿退休 03/27 19:45
10F:→ likewindboy:不过这也很难说 看来只有说话的人了解真正的意思XD 03/27 19:46
11F:→ chingfen:(猜测)老年人虽然勤奋工作,旁人或许觉得老人就该退休 03/27 19:48
12F:→ chingfen:觉得老年是「麻烦」,要让人收拾「残局」的刻板印象 03/27 19:49
如果把这句话套到上文的情境中
A younger coworker maintains that "sometimes she runs us under the table."
A younger coworker是指 waitress Linda Petrie
而 that"sometimes she..."中的 she 是指80岁还在工作的 Marge Enfield
照此情境,waitress Linda Petrie认为Marge Enfield 有时
「runs us [包括waitress Linda Petrie在内] under the table」
※ 编辑: chingfen 来自: 111.83.178.171 (03/27 20:11)
13F:推 likewindboy:I'm still not convinced,但还是有可能是C大说的意思 03/27 20:14
14F:→ chingfen:莽撞犯错不是老年人专利(<--言者即例也 = =) 03/27 20:15
15F:→ kenneth1018:不过开始是客户先故意找麻烦的 而文中又说one of his 03/27 20:15
16F:→ kenneth1018:favorite waitresses 而且Marge也只是pretend glare 03/27 20:17
17F:→ kenneth1018:有可能两人只是在开玩笑 03/27 20:17
18F:→ kenneth1018:不过下段提到Marge的"特殊服务态度" 加上Linda说的那 03/27 20:21
19F:→ kenneth1018:句话 设身处地来讲 不太可能是案中或背地里指使其他 03/27 20:22
20F:→ kenneth1018:员工的意思 我会翻"我们得暗中帮她擦屁股!" 03/27 20:23
21F:→ kenneth1018:maintain有点用以强调这种负面意涵的感觉 03/27 20:25
22F:→ kenneth1018:题外话:老人继续工作大部分只是因为"没事做" 03/27 20:31
23F:→ chingfen:也有是为了生活(贫穷),或帮忙养小孩/孙子女的啦 03/27 21:48
24F:推 Demogorgan:c大超认真的,竟然找到原本的出处.....@@" 03/27 22:38
25F:推 Demogorgan:我觉得最大的问题是不确定这句话是褒还是贬 03/27 22:42
26F:→ Demogorgan:我觉得在会生产性老化的章节出现,大概是褒的意思 03/27 22:43
27F:→ Demogorgan:自己是有加了些预设立场.....@@" 03/27 22:44
28F:→ chingfen:应该是持中立状态,表达一种现象、事实、未来趋势; 03/27 22:44
29F:→ chingfen:以及大家对於「老年」的负面刻板印象。 03/27 22:45
30F:→ chingfen:又失言 XD (Linda的话或许代表普遍的印象[用例子说明]) 03/27 22:48
31F:推 Demogorgan:看到l大的之前说的,有没有可能是这个意思呢? 03/27 22:49
32F:→ Demogorgan:说奶奶很活跃「她会让我们想躲到桌子底下去」:P 03/27 22:49
33F:→ chingfen:查run的字义中,找不到相对应的意思...= = [悬赏...XD] 03/27 22:52
34F:推 Demogorgan:run是个大问题.... :( 03/27 22:56
35F:→ chingfen:没必要为别人的莽撞行为感到羞愧吧 (又不关自己的事) 03/27 23:02
36F:→ chingfen:也不是自己的亲人...= = 03/27 23:03
笔记一下
run
经营、管理、指导
to drive somebody to a place in a car 开车送
Shall I run you home?
有时候私底下开车送我们 (比较正面且显示老年人的活力?)
※ 编辑: chingfen 来自: 111.83.178.171 (03/27 23:46)
#1DZrvnJ6 原文及推文内容:
lifegetter:
http://tinyurl.com/4h9qtzl 03/29 04:34
fw190a:用 run me under the table查,发现似乎有另一种用法,
应该是"(彻底)把我比下去"的意思...看起来更简单更贴切,
GY169:赞成是「彻底比下去」之意,最符合前一句 commitment 的逻辑 03/31 07:41
猜想run sb. under the table 是 drink sb. under the table 03/31 07:42
引申,见
http://tinyurl.com/4mz5etw (酒量把别人比下去) 03/31 07:47
酒量好到别人已经烂醉如泥、全身瘫软滑倒到桌下去 XD 03/31 07:50
※ 编辑: chingfen 来自: 111.82.93.44 (04/09 21:41)