作者jc78 (都找不到人下棋(男))
看板Translation
标题[英中] 债券英翻中~请大家看看这样的翻译是否有错~
时间Mon Apr 4 19:26:26 2011
麻烦大家了
下面是我试着翻译的英翻中
英文不好请见谅
也请大家指教
一个客户审视其投资组合的年终报告。
从年初市场的收益率略为上升,比较年初到年终卖在从现值折现的的债券价格,
该客户觉得所有的债券价格都偏高。因此这客户感到疑惑,因为他预期利率上升,
全部的债券价格应该都会比较低。
请解释为何在投资组合中,卖在折现的债券其价格会有比较高的价格。
A client is reviewing a year-end portfolio report.
Since the beginning of the year, market yields have increased slightly.
In comparing the beginning-of-the-year price for the bonds selling at a
discount from par value to the end-of-year prices,
the client observes that all the prices are higher.
The client is perplexed since he expected that the price of all bonds
should be lower since interest rates increased.
Explain to the client why the prices of the bonds in the portfolio
selling at discount have increased in value.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.22.158
※ 编辑: jc78 来自: 114.27.22.158 (04/04 19:27)
1F:→ chingfen:推文如有错可以直接指正...至於删了别人的推文... = = 04/04 22:07
2F:→ chingfen:令人心情微恙... 04/04 22:07
3F:→ johanna:什麽?有人删推文? = =+ 04/04 22:40
4F:→ chingfen:对不起,可能是我错怪原PO了,(请删除我的推文) 04/04 22:47
5F:→ chingfen:也请接受我的道歉,对不起...(最近怎麽老闯祸...= =) 04/04 22:48
6F:→ chingfen:版主...我错了...ORZ 04/04 22:48
7F:→ chingfen:at a discount 打折扣 04/04 23:13
8F:→ chingfen:请(向客户)解释... 04/04 23:14
9F:→ jc78:我没删推文??我只是打错字修正而已!! 04/05 13:06
10F:→ chingfen:再次向jc大道歉...= = 04/05 13:26
11F:→ jc78:不用道歉啦~是我一开始打错字在先~我只是单纯修改~没想到引起 04/05 13:33
12F:→ jc78:误会~不用道歉啦~没关系 04/05 13:34
13F:→ chingfen:感谢宽宏大量啊....= = 04/05 13:48
14F:推 weeee333:据我所知,现在修文应该不会盖掉推文了。以前编辑的时候 04/05 14:21
15F:→ weeee333:有人推文的话,编辑完毕那些推文会不见。现在系统已经改 04/05 14:21
16F:→ weeee333:过,就算在原po编辑时推文也是会照常出现。可能是操作上 04/05 14:22
17F:→ weeee333:哪里有误会吧? 04/05 14:22
18F:→ chingfen:所以...我道歉了啦...(一个囧自怎了得...) = = 04/05 15:13
19F:推 weeee333:没事啦 XDDD (拍拍) 04/05 15:41
20F:→ jc78:三个人都拍拍~这是个温暖的好地方~ 04/05 16:36
21F:→ chingfen:谢谢拍拍...XD 04/05 18:32