作者amorch (阿毛客)
看板Translation
标题[妙语试译] 2011.04.20 哈兰‧艾利森
时间Wed Apr 20 23:51:03 2011
Love ain't nothing but sex misspelled.
-- Harlan Ellison
爱,就是性的笔误。
-- 哈兰‧艾利森
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.31.117
2F:推 weeee333:harlan ellison 这名字很熟,原来是 i have no mouth, 04/21 00:29
3F:→ weeee333:and i must scream 的作者。很酷的短篇故事。 04/21 00:29
4F:推 spacedunce5:看不懂连结…… 04/21 15:15
5F:→ amorch:连结中招牌有一个很刺眼的misspelling,其实那不是英文 XD 04/21 19:39
6F:→ spacedunce5:噢,其实那个字我很常拼错……(小声 04/21 23:35
7F:→ amorch:嗯,楼上常把那个字(sex)拼错… 04/22 21:30
8F:推 spacedunce5:其实lvoe比较常拼错(无误 04/23 21:59
9F:推 DialUp:不太懂连结"millenium hilton"哪里错?(不懂大家在讨论的点) 04/24 19:02
10F:→ DialUp:是指少一个n吗?? 04/24 19:03
11F:→ kenneth1018:只有一个n的那个字不是英文 .... 04/24 19:41