作者JackXD (鸽子鸟)
看板Translation
标题[英中] 一篇新闻英文翻译,麻烦高手校正
时间Fri May 6 07:59:07 2011
Multimedia and Virtual reality
虚拟实境下的多媒体
By combining TV and computers, Frox has its toe in the much-hyped multimedia
market, the holy grail of the electronics industry.
透过电视与电脑的结合,Frox公司已手握电子工业的圣杯-多媒体市场。
Lights, camera, interaction. Artists have always tried to involve audiences
intimately in their art, but few have gone for so far as to offer them
creative partnership. Even if it was wanted, such co-authorship was usually
impossible. Now a generation of young, computer-literate film makers are
trying to use the new technologies to make the mass media interactive.
有灯光,相机还要有互动!艺术家一直渴望和艺术爱好者有更亲密的互动,但,几乎没有
人能让那些爱好者,也成为艺术创造家的一份子。想要有亲密的互动通常是空谈,纵使艺
术家们都如此希望。然而,现在有一世代年轻且深谙电脑的电影制片家,正试着透过新科
技来让大众媒体与人互动。
(这边的 creative partnership 不晓得这样解释有没有误译?!!)
Interactivity in information media entails both the ability on the part of
the receiver to choose the program transmitted to him or her., but also the
ability to control changes of direction in a program. There is a pioneering
Canadian cable company, for example, called Videotron, which runs a service
that enables viewers to choose the camera angles of the shots in a football
match and make the camera focus on particular players.
要使资讯媒体能让人互动,除了要能接收观众欲传送的频道,还要能控制频道镜头的改变
。举例来说,Videotron是加拿大的最早的有线电视公司,它让观众可以在观看足球比赛
时,能选择想要看的射门角度,甚至还能聚焦特定球员。
The physical world is a thing that you perceive with your eyes, your ears,
your skin, and your other sense organs. Now what we do in virtual reality is
we have computerized clothing that you wear over your sense organs and this
computerized clothing cuts off the physical world and stimulates your sense
organs with exactly the stimulus they would get if you were inside an
alternate reality.
我们用眼睛、耳朵、皮肤,还有其他的感官来感受这个世界。在虚拟实境,我们已经有办
法让你穿上一种「机械式的自动变形衣」,这件衣服可以让你的感官受到,如同在真实世
界般的刺激,仅管你是在一个虚拟世界里。
------
麻烦高手不吝指教,谢谢!!!
--
. ︵︵ . ▃▃▂ ▃▃ ▃▃▂
▃▃▃▂
▃▃▂
▃▂
◢
▃▂
▂▃
. ▊▊▅◢ ▎
◤▎
◤▎
◤▎ ◥
◤▎
◥ ◢ ▎
● . ︵︵ ▎
▎
.▄▎
▆ ▄▎
▆ ▄▎
▆ ▄▎
◣ ▄◣ ▎
.
. ▂▎ ▎ ▎ ▎
. ▎
▎
◥▄▎
︵︵ .▆▅▅ ▅▅ ▅▆ . ▅▆ ▅▅▅▅▅▅▅▅ ▆▄▅
﹡. ─ ﹡. ─ ═ S N S D ═─ ﹡. ─ ﹡. ─═─═ ﹡.═ψyihchyi─ ﹡.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.251.136
1F:推 kenneth1018:中文的断句有点怪怪的 有点像一句话讲太长换不过气 05/06 13:56
2F:→ kenneth1018:只好暂停一下的感觉 05/06 13:56
3F:→ chingfen:1. 标题重点应该是reality。 (Multimedia是形容词) 05/08 22:28
4F:→ chingfen:2.手握?掌握? (查了一下toe的片语,跟尝试比较有关) 05/08 22:30
5F:→ chingfen:3.圣杯有点抽象 05/08 22:30
6F:→ chingfen:4.Videotron应该不是加拿大最早的有线电视公司 05/08 22:31
7F:→ chingfen:而是率先尝试虚拟实境的公司 05/08 22:32
8F:→ chingfen:5. physical world (需要强调「物质世界」吗???) 05/08 22:34
9F:→ chingfen:这我要再想想...= = 05/08 22:51
10F:→ chingfen:第4点收回...(有待研究) 05/09 10:38
11F:推 weeee333:最近士气低落 XD 稍微回一下好了。 Multimedia 跟 VR 都 05/09 16:39
12F:→ weeee333:是名词啊 XD 其实直译应该是「多媒体与虚拟实境」吧? 05/09 16:40
13F:→ weeee333:2. chingfen 下面的「试水温」比「手握」还洽当。"has 05/09 16:41
14F:→ weeee333:its toes" 距离紧抓住还有很长一段距离。这句应该与 foot 05/09 16:41
15F:→ weeee333:in the door 的感觉比较像。 05/09 16:42
16F:→ weeee333:3. "holy grail" 指的就是圣杯。我不知道中文有什麽类似 05/09 16:42
17F:→ weeee333:的用语,但这里指的「圣杯」是 figurative 的。就像唐僧 05/09 16:43
18F:→ weeee333:取经的那本经。是最至高无上的、梦寐以求的。 05/09 16:43
19F:→ weeee333:4. chingfen 你一开始的解读是对的 XD 不用收回啦 XD 05/09 16:44
20F:→ weeee333:5. 我想应该不用特别强调「物质世界」。这里的 physical 05/09 16:45
21F:→ weeee333:很明显地是用来对照(juxtapose)虚拟的(virtual)。 05/09 16:45
22F:→ weeee333:这麽说来好像应该要把「物质」译入才没有流失,但我会建 05/09 16:45
23F:→ weeee333:议用别的字,例如说「真实的」,因为「物质」比较偏向 05/09 16:46
24F:→ weeee333:"materialistic",而非 "physical"。 05/09 16:46
25F:推 chingfen:推推~ 05/09 17:02
26F:→ JackXD:非常感谢各位的热心帮忙!! 05/09 19:32
28F:推 chingfen:来去网页试一下水温...XD 05/09 21:13
29F:→ chingfen:突然想到...但电脑会踩坏...ORZ 05/09 21:14