作者l10nel (小失)
看板Translation
标题[英中] 30 Rock 的花园幽径句
时间Tue May 10 08:55:47 2011
最近一集的 30 Rock 中,Tina Fey 有个令人喷饭的花园幽径句:
(免责条款:以下儿童不宜,观者心灵受创自行负责)
Liz Lemon: How many times does a woman meet Mr. Right? I've had three
chances; Floyd, then Carol, and I was once in an elevator with Tom Brokaw,
and I blew all three (作惊讶状)... opportunities.
试译:
荔枝柠檬:女人一生能有几次遇到对的人?我有过三次机会:Floyd、接着是 Carol,
还有一次,我在电梯里巧遇 Tom Brokaw!而我把三个都吹了... 欸 ... 搞砸了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1
1F:推 johanna:不能笑,不然别人会知道我看懂了... 05/10 09:24
2F:→ johanna:考虑到转折语气,我会写「但我三次都吹了」...(明明就懂了 05/10 09:25
3F:→ l10nel:我第一版本选了转折强烈的「但」,後来改用中性的「而」, 05/10 09:26
4F:→ l10nel:为的是制造悬疑,把笑点留到最後一刻 05/10 09:28
5F:推 johanna:突然想到,能用「结果」吗?结果我.....(不要再吹了|||) 05/10 09:29
6F:→ l10nel:不愧是名译者(<-双关)!「结果」更好欸! 05/10 09:34
7F:→ spacedunce5:都吹了……啊!我是说三个机会都吹了 05/10 21:44
8F:推 kenneth1018:揪竟是怎麽"吹"了呢? :P 05/10 23:27
9F:→ chingfen:这是大野狼和三只小猪的故事吗???? (误 05/11 13:47
10F:→ amorch:I'll huff and I'll puff and I'll blow you...r house in 05/11 19:47
11F:→ kenneth1018:可能是因为吹了,所以吹了...... 05/11 19:47