作者chingfen (守望)
看板Translation
标题Re: [英中] 医学文章的翻译
时间Sat May 21 10:52:28 2011
※ 引述《danny904851 (野斗魂)》之铭言:
: Part of the lower costs of hospitals within 5 miles relative to those within 5
: –10 and especially 10–20 miles appears to be a result of the substitution
: of SNF beds for general hospital beds.
: 部分在 5 英哩之中的医院降低了成本,相对於那些在5-10英哩,尤其是在10-20英哩的,
: 更出现了SNF beds 对於一般医院病床 的一致性结果
: 小弟的英文能力粗浅
: 在学校修了一个医疗学程的课(不是本系生,外修的)
: 其他的部分都大致上翻完了,就这一句,实在是没办法...
: 有没有大大可以帮忙的ˊˋ尤其是医疗名词
: 真的是考倒我了..
relative to those within–10 and especially 10–20 miles
(形容词片语)
Part of the lower costs of hospitals within 5 miles appears to be
a result of the substitution of SNF beds for general hospital beds.
(主要句子)
和10英哩和特别是10~20英哩以内的医院相比,
在5英哩之内,有部分医院的医疗成本比较低,这似乎是因为它们以
SNF病床取代一般医院住院病床的结果。
说明:
SNF Skilled Nursing Facility
专业的护理所;技术性护理机构
在台湾如:护理之家、安养院
(在英美有「开业护理师」可以开类似医院的机构,替病人诊断和治疗)
general hospital bed 指的是一般医院的住院病床
医院为了降低成本(减少医师的支出),转以护理之家等支出比较低的机构取代住院病床
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.83.65.132
1F:推 juotung:是部份医院,还是部份成本? 05/21 11:12
2F:→ chingfen:这大概要看前後文吧.... 05/21 11:33
3F:推 l10nel:部份成本 05/21 12:09
4F:推 weeee333:原来 SNF 是这个意思 XD 05/21 13:32
5F:→ chingfen:google的到啊... 05/21 14:41