作者spacedunce5 (CJ)
看板Translation
标题Re: [英中] 想请教 the lord of the ring 和 the r …
时间Fri Jun 17 08:20:02 2011
1F:→ spacedunce5:照此看来the ring of the lord是刻有魔王画像的戒指 06/17 00:26
2F:→ usread:来一个混淆的:for the love of ABC 06/17 01:00
3F:推 luciferii:For the love of the lord, he is fond of the rings of 06/17 01:15
4F:→ luciferii:the lord... 06/17 01:16
5F:推 usread:what a giant of a lord who's of a very different nature 06/17 01:25
6F:→ spacedunce5:除了giant of a man之外都可用「倒装的」解释 06/17 01:45
7F:→ spacedunce5:giant of a man可谓巨人等级的人 06/17 01:46
8F:推 luciferii:the two of us , the city of Gotham, a man of 30 06/17 01:52
the two of us = 我们之中的两个人(the 表示总共只有两个)
the city of Gotham = Gotham city = n (adj) + n = 高谭(的)市
a man of 30 cm/yrs = 三十公分/岁的人
9F:→ luciferii:of 英语教室 ....XD 06/17 01:52
10F:推 luciferii:fond of, for the love of, of a xxx 都不是倒装吧 06/17 01:56
fond of 我倾向於当搭配词来看(我喜欢把介系词放单字後面记)
for the love of (God) = 为了(上帝)的爱(严格上来说啦)
11F:推 l10nel:用倒装的「的」来思考 of 的众多意思未免太小看它了 XD 06/17 02:50
不好意思,我是个 reductionist。
12F:→ luciferii:然後一堆电子辞典和百科全书就一股脑照抄了... 06/17 03:02
电子字典不意外……。
--
英语文工作室
http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/
个板
defenestrate
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.99.219
※ 编辑: spacedunce5 来自: 122.124.99.219 (06/17 08:20)
13F:推 jsb:第一句应该是"我们两个"啦。这样跟後面跟着的解释才会一致啊。 06/17 10:56
14F:推 luciferii:但for the love of God 是爱上帝,不是上帝(的)爱 06/17 12:21
for the sake of the people 不是等於为了人民的利益吗?
15F:推 luciferii:one of us 那个"的"也太过硬塞了XD 这用法跟"的"又无关 06/17 12:26
16F:推 luciferii:重点是强调"之中""部份" 06/17 12:29
我们之中「的」一位
17F:→ luciferii:the city of Gotham, the two of us 意义则是 06/17 12:30
18F:→ luciferii:the city(=Gotham) , the two(=us),教人家都用倒装"的" 06/17 12:31
19F:→ luciferii:理解,以後读英文会出问题吧XD 06/17 12:31
20F:推 l10nel:同意,of的这个同位意思用「的」就表示不出了 06/17 12:39
我高谭市的例子的确解错了,应该是高谭这个城市(相较於 Gotham city = 高谭市),
不过我坚持 the two of us 是 two of us 的定冠词变形。
※ 编辑: spacedunce5 来自: 122.124.99.38 (06/17 18:48)
21F:推 luciferii:真的跟usread讲的一样混淆了,for the sake of 里的of是 06/17 23:13
22F:→ luciferii:倒装"的"没错,但for the love of 这个用法里却不是 06/17 23:13
23F:→ luciferii:two of us 和 the two of us 也是一样,後者的of是 06/17 23:14
24F:→ luciferii:apposition 06/17 23:14
25F:推 luciferii:「之中的」的「的」,和「我的你的他的」中「的」不同义 06/17 23:18
26F:→ luciferii:後者是前文讨论的倒装,前者是虚字,这是从英文混淆再 06/17 23:21
27F:→ luciferii:变成中文混淆了XD 06/17 23:21
28F:→ usread:a cup of stone; a cup of stones 06/17 23:37
29F:→ spacedunce5:原来来源是英文啊…… 06/17 23:52
30F:推 l10nel:定冠词变形=同义? the two of us和two of us意思的确不同啊 06/18 03:09
31F:→ l10nel:The two of us got lost. 我们俩迷路了。(就我们两个出去) 06/18 03:11
32F:推 l10nel:Two of us got lost. 我们一行人中两个迷路了(至少3人出去) 06/18 03:12
33F:→ spacedunce5:对,定冠词变形 = 同义;话说我还是不懂 for the love 06/18 08:19
34F:→ spacedunce5:of God 06/18 08:19
35F:推 l10nel:1)for the love of God/Pete/Christ etc.=for God's sake 06/18 08:42
36F:→ l10nel:2)for the love of 其他名词 06/18 08:43
37F:→ l10nel:我觉得(1)和(2)相同,love of X都是「爱X」之意 06/18 08:46
38F:→ l10nel:(1)说话者不耐烦 (2)单纯表示「喜爱X」,把两个的the改成 06/18 08:49
39F:→ l10nel:代名词所有格,如my/your/his意思仍说得通,进一步证明是 06/18 08:50
40F:推 l10nel:「爱X」而非「来自X的爱」: 06/18 08:52
41F:推 l10nel:Will you shut up, for the/your/my love of God? 06/18 08:58
42F:→ l10nel:I signed up for the class for the/my love of cooking. 06/18 08:59
43F:→ usread:for the love of someone or something尤其是God,已是习语, 06/18 11:19
44F:→ usread:可把love=sake, for the sake of abc.有部电影for the love 06/18 11:20
45F:→ usread:of game (kevin costner).但除此外也要看context:He did it 06/18 11:22
46F:→ usread:for the love of his life. for the sake of his life 还是 06/18 11:22
47F:→ usread:for that one person who was the very one he loved in 06/18 11:23
48F:→ usread:his life?.另若指神的爱God's love,勉强可作for the love o 06/18 11:25
49F:→ usread:of God's. 06/18 11:26
50F:→ spacedunce5:噢,懂了XD 感谢! 06/18 13:17