作者nctuedu (nctuedu)
看板Translation
标题[妙语试译] 2011.6.18 麦达瓦爵士
时间Sat Jun 18 11:29:32 2011
To deride the hope of progress is the ultimate fatuity, the last word in
poverty of spirit and meanness of mind.
—Sir Peter Medewar (1915–1987)
嘲笑希望的过程是无限愚蠢、精神贫瘠和恶质心灵的表现。
—麦达瓦爵士 (1915–1987)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 175.181.141.45
1F:推 yilanism:hope of progress = 希望的过程? 06/18 11:55
2F:推 johanna:哇~阿毛客又感召到志愿军了~ 06/18 12:04
3F:推 shuen1217:过程的希望(误) 应该是进步的希望吧 06/18 12:09
4F:推 weeee333:志愿军 xddd 06/18 12:19
5F:推 johanna:希望进步的人? 06/18 13:10
6F:推 spacedunce5:逗点後面两项应该是逗点前那一项的同位语吧? 06/18 13:22
7F:推 spacedunce5:要嘲笑对进步的期望,简直愚蠢至极,是精神衰微与思想 06/18 13:23
8F:→ spacedunce5:狭隘的最高境界。 06/18 13:23
9F:→ amorch:我是受花大与石大感召的… 06/19 13:35
10F:推 l10nel:是同位语,所以s大的构句比较精确,不过,还好这同位语只是 06/19 15:09
11F:→ l10nel:用多种方式描述同一件事的手段,不是用来指涉特定人物那种 06/19 15:10
12F:→ l10nel:所以原po的并列并无大碍。个人觉得,这句最难在poverty of 06/19 15:11
13F:→ l10nel:spirit和meanness of mind,两种直译都感觉搔不到痒也不好懂 06/19 15:13
14F:→ l10nel:衰微或贫瘠听来比较像是精神疾病的名称,而mean可以先从 06/19 15:16
15F:→ l10nel:众多意思中找到精确意思,理解了再想出中文怎麽说 06/19 15:17
16F:推 johanna:我和TheRock的系列加起来都没阿毛客这麽久...(聊起来了XD 06/19 15:40